The preliminary results of the study were an input into the Secretary-General's reform package being submitted to the General Assembly at its fifty-seventh session. |
Предварительные результаты исследования были включены в сводный доклад Генерального секретаря по реформе, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии. |
Among the elected delegates, 11 of them (more than half the composition of the General Fono) have not held office before. |
Одиннадцать из избранных делегатов (более половины состава Генерального фоно) никогда ранее не занимали таких должностей. |
The General Assembly has requested the Secretary-General to continue to improve the methods for calculating costs of support services |
Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать совершенствовать методы калькуляции затрат на вспомогательные услуги. |
Requested the Director-General to present to the General Conference at its next session a report highlighting the synergy and relevance of ICS activities to the UNIDO work programme. |
З. просила Генерального директора предста-вить Генеральной конференции на ее следующей сес-сии доклад по основным моментам взаимодействия и актуальности деятельности МЦННТ для программы работы ЮНИДО. |
This prompted the General Assembly to adopt resolution 33/119 in which it requested the Secretary-General to study the feasibility of establishing a single administrative tribunal for the entire common system. |
Это побудило Генеральную Ассамблею принять резолюцию 33/119, в которой она просила Генерального секретаря изучить возможность создания единого административного трибунала для всей общей системы. |
The Security Council, the General Assembly and subsidiary bodies of the United Nations have all had the situation in Haiti on their agenda. |
В прошлом создавались миссии и направлялись туда специальные представители Генерального секретаря, включая одного из Аргентины. |
For a more detailed description of the effects of the barrier, see the report of the Secretary-General prepared pursuant to General Assembly resolution ES-10/13. |
С более подробным описанием последствий сооружения барьера можно ознакомиться в докладе Генерального секретаря, подготовленном во исполнение резолюции ES-10/13. |
The President of the General Assembly, the Deputy Secretary-General and Desmond Johns, representative of UNAIDS Office in New York, will make opening remarks. |
Вступительное заявление сделают Председатель Генеральной Ассамблеи, первый заместитель Генерального секретаря и Дэсмонд Джонс, представитель Отделения ЮНЭЙДС в Нью-Йорке. |
The Decade has seen the development of the institution of the General Fono, and its emergence as the central feature of an evolving national constitution. |
В течение Десятилетия был сформирован институт Генерального фоно, который превратился в важнейший элемент формирующегося национального конституционного устройства. |
The Advisory Committee notes the view of the Secretary-General that the issue of pensions in payment should be brought to the attention of the General Assembly. |
Консультативный комитет отмечает мнение Генерального секретаря, согласно которому вопрос о выплачиваемых пенсиях следует передать на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
Ministry of Foreign Affairs - Secretary General's Office, |
Министерство иностранных дел, канцелярия Генерального секретаря. |
The Law on the Organization and Responsibilities of the General Directorate on the Status of Women was entered into force in just 2004 and this legal ambiguity was eliminated. |
Закон об организации и обязанностях Генерального управления по положению женщин вступил в силу только в 2004 году, ликвидировав указанную правовую неопределенность. |
One of the specific additional roles of the General Committee could be to come up with recommendations to streamline the reporting requirements. |
Одной из специфических дополнительных функций Генерального комитета могло бы быть вынесение рекомендаций по рационализации требований в отношении предоставления докладов. |
The Under-Secretary General, Department of Economic and Social Affairs, representing the Chairman of the Management Coordination Committee (MCC), made some introductory remarks. |
Заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам, представлявший Председателя Комитета по координации управления (ККУ), сделал ряд вступительных замечаний. |
In keeping with the spirit of the Secretary-General's agenda for further change, the current reporting requirements of my Office to ECOSOC and the General Assembly could be streamlined. |
Действуя в духе Программы Генерального секретаря по проведению дальнейших преобразований можно было бы рационализировать нынешние требования относительно представления моим Управлением докладов ЭКОСОС и Генеральной Ассамблее. |
We must subscribe to the point of view that the Secretary-General expressed in his report and reiterated from the rostrum of the General Assembly on 23 September. |
Мы считаем необходимым поддержать точку зрения Генерального секретаря, изложенную в его докладе и подтвержденную с этой трибуны Генеральной Ассамблеи 23 сентября. |
Those efforts on the Secretariat side, however, had to be complemented by the intergovernmental side through the General Assembly and the Second and Third Committees. |
Однако эти усилия со стороны Генерального секретаря должны быть подкреплены усилиями на неправительственном уровне через Генеральную Ассамблею и Второй и Третий комитеты. |
The matter has also been reviewed in the past by the Office of the UNHCR Inspector General and the Office of Internal Oversight Services. |
Этот вопрос также рассматривался в прошлом канцелярией Генерального инспектора УВКБ и Управлением служб внутреннего надзора. |
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to provide comprehensive information, in future reports on the programme performance of the United Nations, on all relevant cross-cutting issues. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представлять всеобъемлющую информацию о всех соответствующих сквозных вопросах в будущих докладах об исполнении программ Организации Объединенных Наций. |
We commend the recommendation that the next report of the Secretary-General on the revitalization of the General Assembly use the chart devised by the co-Chairs as a model. |
Мы поддерживаем рекомендацию о том, чтобы предложенная сопредседателями таблица была использована в качестве модели в следующем докладе Генерального секретаря об активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
There should be strengthened coordination in this regard among the president of the General Assembly, the chairs of the Main Committees and the representatives of the Secretary-General. |
В этой связи необходимо усилить координацию между Председателем Генеральной Ассамблеи, Председателями главных комитетов и представителями Генерального секретаря. |
Furthermore, the Department would prepare the report of the Secretary-General on the outcome of the broad-based consultations to be submitted to the General Assembly at its fifty-ninth session. |
Кроме того, Департамент подготовит доклад Генерального секретаря об итогах широких консультаций для представления Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии. |
She noted that the General Assembly remained seized of the matter and looked forward to the Secretary-General's reports on implementation of the draft resolution. |
Она отмечает, что Генеральная Ассамблея будет и далее держать этот вопрос под контролем и ждать докладов Генерального секретаря об осуществлении данного проекта резолюции. |
The desirability of a General Assembly resolution confirming the Secretary-General's authority in that respect was dealt with in paragraph 24 of the report. |
Вопрос о желательности принятия резолюции Генеральной Ассамблеи, подтверждающей право Генерального секретаря в этом отношении, был рассмотрен в пункте 24 доклада. |
In section III, paragraph 11, the General Assembly requested the Secretary-General to keep the Assembly apprised of progress made in integrated global management. |
В пункте 11 раздела III Ассамблея просила Генерального секретаря информировать о ходе создания системы комплексного глобального управления. |