| The preliminary results of the study were an input into the Secretary-General's reform package being submitted to the General Assembly at its fifty-seventh session. | Предварительные результаты исследования были включены в сводный доклад Генерального секретаря по реформе, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии. |
| Among the elected delegates, 11 of them (more than half the composition of the General Fono) have not held office before. | Одиннадцать из избранных делегатов (более половины состава Генерального фоно) никогда ранее не занимали таких должностей. |
| The General Assembly has requested the Secretary-General to continue to improve the methods for calculating costs of support services | Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать совершенствовать методы калькуляции затрат на вспомогательные услуги. |
| Requested the Director-General to present to the General Conference at its next session a report highlighting the synergy and relevance of ICS activities to the UNIDO work programme. | З. просила Генерального директора предста-вить Генеральной конференции на ее следующей сес-сии доклад по основным моментам взаимодействия и актуальности деятельности МЦННТ для программы работы ЮНИДО. |
| This prompted the General Assembly to adopt resolution 33/119 in which it requested the Secretary-General to study the feasibility of establishing a single administrative tribunal for the entire common system. | Это побудило Генеральную Ассамблею принять резолюцию 33/119, в которой она просила Генерального секретаря изучить возможность создания единого административного трибунала для всей общей системы. |
| The Security Council, the General Assembly and subsidiary bodies of the United Nations have all had the situation in Haiti on their agenda. | В прошлом создавались миссии и направлялись туда специальные представители Генерального секретаря, включая одного из Аргентины. |
| For a more detailed description of the effects of the barrier, see the report of the Secretary-General prepared pursuant to General Assembly resolution ES-10/13. | С более подробным описанием последствий сооружения барьера можно ознакомиться в докладе Генерального секретаря, подготовленном во исполнение резолюции ES-10/13. |
| The President of the General Assembly, the Deputy Secretary-General and Desmond Johns, representative of UNAIDS Office in New York, will make opening remarks. | Вступительное заявление сделают Председатель Генеральной Ассамблеи, первый заместитель Генерального секретаря и Дэсмонд Джонс, представитель Отделения ЮНЭЙДС в Нью-Йорке. |
| The Decade has seen the development of the institution of the General Fono, and its emergence as the central feature of an evolving national constitution. | В течение Десятилетия был сформирован институт Генерального фоно, который превратился в важнейший элемент формирующегося национального конституционного устройства. |
| The Advisory Committee notes the view of the Secretary-General that the issue of pensions in payment should be brought to the attention of the General Assembly. | Консультативный комитет отмечает мнение Генерального секретаря, согласно которому вопрос о выплачиваемых пенсиях следует передать на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| Ministry of Foreign Affairs - Secretary General's Office, | Министерство иностранных дел, канцелярия Генерального секретаря. |
| The Law on the Organization and Responsibilities of the General Directorate on the Status of Women was entered into force in just 2004 and this legal ambiguity was eliminated. | Закон об организации и обязанностях Генерального управления по положению женщин вступил в силу только в 2004 году, ликвидировав указанную правовую неопределенность. |
| One of the specific additional roles of the General Committee could be to come up with recommendations to streamline the reporting requirements. | Одной из специфических дополнительных функций Генерального комитета могло бы быть вынесение рекомендаций по рационализации требований в отношении предоставления докладов. |
| The Under-Secretary General, Department of Economic and Social Affairs, representing the Chairman of the Management Coordination Committee (MCC), made some introductory remarks. | Заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам, представлявший Председателя Комитета по координации управления (ККУ), сделал ряд вступительных замечаний. |
| In keeping with the spirit of the Secretary-General's agenda for further change, the current reporting requirements of my Office to ECOSOC and the General Assembly could be streamlined. | Действуя в духе Программы Генерального секретаря по проведению дальнейших преобразований можно было бы рационализировать нынешние требования относительно представления моим Управлением докладов ЭКОСОС и Генеральной Ассамблее. |
| We must subscribe to the point of view that the Secretary-General expressed in his report and reiterated from the rostrum of the General Assembly on 23 September. | Мы считаем необходимым поддержать точку зрения Генерального секретаря, изложенную в его докладе и подтвержденную с этой трибуны Генеральной Ассамблеи 23 сентября. |
| Those efforts on the Secretariat side, however, had to be complemented by the intergovernmental side through the General Assembly and the Second and Third Committees. | Однако эти усилия со стороны Генерального секретаря должны быть подкреплены усилиями на неправительственном уровне через Генеральную Ассамблею и Второй и Третий комитеты. |
| The matter has also been reviewed in the past by the Office of the UNHCR Inspector General and the Office of Internal Oversight Services. | Этот вопрос также рассматривался в прошлом канцелярией Генерального инспектора УВКБ и Управлением служб внутреннего надзора. |
| The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to provide comprehensive information, in future reports on the programme performance of the United Nations, on all relevant cross-cutting issues. | Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представлять всеобъемлющую информацию о всех соответствующих сквозных вопросах в будущих докладах об исполнении программ Организации Объединенных Наций. |
| We commend the recommendation that the next report of the Secretary-General on the revitalization of the General Assembly use the chart devised by the co-Chairs as a model. | Мы поддерживаем рекомендацию о том, чтобы предложенная сопредседателями таблица была использована в качестве модели в следующем докладе Генерального секретаря об активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
| There should be strengthened coordination in this regard among the president of the General Assembly, the chairs of the Main Committees and the representatives of the Secretary-General. | В этой связи необходимо усилить координацию между Председателем Генеральной Ассамблеи, Председателями главных комитетов и представителями Генерального секретаря. |
| Furthermore, the Department would prepare the report of the Secretary-General on the outcome of the broad-based consultations to be submitted to the General Assembly at its fifty-ninth session. | Кроме того, Департамент подготовит доклад Генерального секретаря об итогах широких консультаций для представления Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии. |
| She noted that the General Assembly remained seized of the matter and looked forward to the Secretary-General's reports on implementation of the draft resolution. | Она отмечает, что Генеральная Ассамблея будет и далее держать этот вопрос под контролем и ждать докладов Генерального секретаря об осуществлении данного проекта резолюции. |
| The desirability of a General Assembly resolution confirming the Secretary-General's authority in that respect was dealt with in paragraph 24 of the report. | Вопрос о желательности принятия резолюции Генеральной Ассамблеи, подтверждающей право Генерального секретаря в этом отношении, был рассмотрен в пункте 24 доклада. |
| In section III, paragraph 11, the General Assembly requested the Secretary-General to keep the Assembly apprised of progress made in integrated global management. | В пункте 11 раздела III Ассамблея просила Генерального секретаря информировать о ходе создания системы комплексного глобального управления. |