At its 85th and 86th meetings, on 12 December 1994, the General Assembly held a general debate on the financial situation of the United Nations, under item 10, entitled "Report of the Secretary-General on the work of the Organization". |
На своих 85-м и 86-м заседаниях 12 декабря 1994 года Генеральная Ассамблея провела общие прения по вопросу о финансовом положении Организации Объединенных Наций в рамках пункта 10, озаглавленного "Доклад Генерального секретаря о работе Организации". |
The General Committee took note of paragraph 14 of the memorandum by the Secretary-General concerning, inter alia, the duration of the general debate (beginning on Monday, 21 September, and ending on Friday, 2 October 1998). |
Генеральный комитет принял к сведению пункт 14 меморандума Генерального секретаря, в котором говорится, среди прочего, о продолжительности общих прений (начинающихся в понедельник, 21 сентября, и заканчивающихся в пятницу, 2 октября 1998 года). |
There was a general understanding that such a trust fund would be financed on the basis of voluntary contributions and that the most appropriate way to proceed would be for the Meeting of States Parties to address a recommendation to the General Assembly through the Secretary-General. |
Было достигнуто общее понимание относительно того, что такой целевой фонд будет финансироваться на основе добровольных взносов и что наиболее уместным способом было бы представление рекомендации Совещания государств-участников Генеральной Ассамблее через Генерального секретаря. |
If we were to define the general trend characterizing the fifty-second session of the General Assembly, we would say it is the great attention paid to the Secretary-General's report on the financial and structural reforms of the United Nations and its related agencies. |
Если бы нам пришлось выделять основную тенденцию, определяющую пятьдесят вторую сессию Генеральной Ассамблеи, то мы сказали бы, что это большое внимание, обращенное на доклад Генерального секретаря о финансовых и структурных реформах Организации Объединенных Наций и связанных с нею учреждений. |
Under the new agreement governing relations between the Special Committee on Peace-keeping Operations and the General Assembly, consideration of the agenda item would begin with the report of the Under-Secretary-General and be followed by the general debate. |
В соответствии с новой договоренностью, регулирующей взаимоотношения Специального комитета по операциям по поддержанию мира и Генеральной Ассамблеи, рассмотрение названного пункта начнется с сообщения заместителя Генерального секретаря, за которым последуют общие прения. |
The organization of the Secretariat was a prerogative of the Secretary-General and the proposal to transfer the secretariat of the Committee was outlined in very general terms in his report entitled "Improving the performance of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services" (A/57/289). |
Организация работы Секретариата является прерогативой Генерального секретаря, и предложение о переводе секретариата Комитета кратко и в весьма общих чертах было высказано в его докладе, озаглавленном "Совершенствование работы Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию" (А/57/289). |
The author also refers, in terms of the general situation, to a media quotation of 5 March 1995 of the General Secretary of the Prison Officers' Association to the effect that sanitary conditions are "highly deplorable, unacceptable and pose a health hazard". |
Автор ссылается также, с точки зрения описания общей ситуации, на приведенное в средствах массовой информации 5 марта 1995 года высказывание Генерального секретаря Ассоциации сотрудников тюремных учреждений, в соответствии с которым санитарные условия являются "весьма прискорбными, неприемлемыми и создают опасность для здоровья". |
The Secretary-General's High-level Event on Climate Change had accorded sustainable development the high priority it deserved, leading to the General Assembly's general debate under the theme "Responding to climate change". |
На заседании высокого уровня по вопросам изменения климата под эгидой Генерального секретаря обеспечение устойчивого развития было справедливо выделено в качестве приоритетной задачи, и Генеральная Ассамблея провела общие прения по теме «Реагирование на изменение климата». |
The General Committee further recommends, at the suggestion of the Secretary-General (ibid., para. 38), that observances and commemorative meetings take place, to the extent possible, immediately following the general debate. |
По предложению Генерального секретаря (там же, пункт 38) Генеральный комитет далее рекомендует, чтобы церемонии празднования памятных дат и торжественные заседания, насколько это возможно, проводились сразу же за общими прениями. |
The first phase of approximately six months' duration saw the formation of a Cabinet, comprised only of expatriates under the authority of the Special Representative of the Secretary General with general division of technical aspects of the administration among the Cabinet members. |
В течение первого этапа, продолжавшегося около шести месяцев, под началом Специального представителя Генерального секретаря ООН был сформирован Кабинет министров, состоявший только из иностранных граждан, между которыми были поделены технические аспекты работы Кабинета. |
The Panel visited Tripoli on 20 August 2011 and spoke to a Central Bank manager, as well as Hadi Coobar, assistant general manager of the Libyan Foreign Bank, and the Finance Minister, Abdulhafid Zlitni. |
Группа побывала в Триполи 20 августа 2011 года и беседовала с одним из руководителей Центрального банка, а также с Хади Кубаром, помощником генерального директора Ливийского иностранного банка, и министром финансов Абдулхафидом Злитни. |
Shift from dedicated general manager to shared area manager and administrative assistant |
Переход от модели генерального управляющего к модели территориального управляющего и административного помощника |
During the absence, employees have the right to salary compensation in the amount of the average salary in the previous three months, in accordance with the general act and employment contracts. |
В течение периода отсутствия на рабочем месте работники имеют право на получение компенсации заработной платы в объеме средней зарплаты за последние три месяца в соответствии с положениями генерального акта и трудовых договоров. |
The Ombudsperson continued to follow developments with regard to relevant national and regional legal cases, including the opinion of the advocate general (19 March 2013) and the decision in European Commission and others v. Kadi (18 July 2013). |
Омбудсмен продолжала следить за ходом рассмотрения соответствующих дел на национальном и региональном уровнях и, в том числе, ознакомилась с заключением генерального адвоката (19 марта 2013 года) и решением по делу Европейская комиссия и др. против Кади (18 июля 2013 года). |
At the conclusion of the process, the draft law was approved by the 40 participants from different ministries, the Presidency, the general secretariat of the Government, civil society, the legal profession and law enforcement. |
По завершении этого процесса законопроект был одобрен 40 участниками из различных министерств, представителями президента, генерального секретариата правительства, юридического сообщества и правоохранительных органов. |
Injection radiators (light-emitting diodes, superluminescent emitters) are used in the form of highly-efficient solid state radiation sources within a large wavelength range and for wide field of application, including general illumination using white light emitters provided with light-emitting diodes. |
Инжекционные излучатели (светодиоды, суперлюминесцентные излучатели) используются в качестве высокоэффективных твердотельных источников излучения в широком диапазоне длин волн для широкого круга применений, в том числе для генерального освещения с использованием светодиодных излучателей белого света. |
The Board noted that the former Representative of the Secretary-General for the Fund had signed a "list of approved officials" on 17 August 2009, clearly stating the list of investment officers who had his delegated general authority and certifying authority to sign off trade orders. |
Комиссия отметила, что бывший Представитель Генерального секретаря в Фонде подписал 17 августа 2009 года список утвержденных должностных лиц, в котором четко перечислил сотрудников по инвестициям, располагающих его делегированными общими полномочиями и удостоверяющими полномочиями по утверждению торговых приказов. |
Space-faring States should inform the Secretary-General, the general public and the international scientific community of the character, conduct, locations and results of outer space activities, in accordance with the Outer Space Treaty. |
Космические державы должны информировать Генерального секретаря, общественность и международное научное сообщество о характере, ходе, местах и результатах космической деятельности, как это предусмотрено в Договоре по космосу. |
The Special Representative introduced the report of the Secretary-General and reported that the political landscape during the reporting period had been dominated by preparations for the upcoming general elections and the continuing political crisis within the African Party for the Independence of Guinea-Bissau. |
Специальный представитель внес на рассмотрение доклад Генерального секретаря и сообщил, что главное место на политическом ландшафте в течение отчетного периода занимали подготовка к предстоящим всеобщим выборам и политический кризис, продолжающийся внутри Африканской партии независимости Гвинеи-Бисау. |
Turning to the opening of the sixty-eighth session, the Under-Secretary-General delineated the programme of work for the first two weeks, highlighting the modalities and organizational aspects for the general debate and the other high-level meetings taking place. |
Говоря об открытии шестьдесят восьмой сессии, заместитель Генерального секретаря обозначил программу работы на первые две недели, подробно остановившись на методах проведения и организационных аспектах общих прений и других заседаний на высоком уровне. |
5.69 The general objective of the Strategic Support Team is to support the Under-Secretary-General to ensure improved strategic and policy coherence and strengthened accountability throughout the Department, and efficient use of resources. |
5.69 Общая цель Группы стратегической поддержки заключается в том, чтобы оказывать поддержку заместителю Генерального секретаря в повышении степени согласованности стратегий и политики, укреплении подотчетности во всех подразделениях Департамента и обеспечении рационального использования ресурсов. |
Report of the Secretary-General under article 319 for the information of States parties on issues of a general nature, relevant to States parties, which have arisen with respect to the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Доклад Генерального секретаря для предусмотренного статьей 319 сообщения государствам-участникам об актуальных для них проблемах общего характера, возникших в связи с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
The Government also reported that a working committee had been appointed, led by a deputy inspector general, to respond to cases of disappearances and to conduct ground verifications of such cases to ascertain their current status. |
Правительство также сообщило о том, что был назначен рабочий комитет во главе с заместителем Генерального инспектора для расследования случаев исчезновений и проведения на местах проверок таких случаев с целью определения их текущего статуса. |
At the same time, the Secretary-General's report indicates a worsening of the situation in the field. And this concerns not only Georgians, but rather general situations, as outlined in the report. |
В то же время доклад Генерального секретаря показывает ухудшение положения на местах, причем, как сказано в этом докладе, это касается не только грузин, но и ситуации в целом. |
The lower requirements for general temporary assistance in the Office of the Under-Secretary-General are attributable to the resources approved for the Personnel Conduct Unit in 2005/06 which are being proposed as posts under the Office of Mission Support in this budget. |
Снижение потребностей во временной помощи общего назначения в Канцелярии заместителя Генерального секретаря обусловлено тем, что ресурсы, утвержденные для Группы по вопросам поведения персонала на 2005/06 год, предлагается использовать для финансирования должностей в Управлении поддержки миссий в настоящем бюджете. |