This report lists the more pronounced negative effects that should be taken into consideration in the report of the Secretary-General on General Assembly resolution 60/12. |
В настоящем докладе перечислены наиболее явные негативные последствия, которые должны быть учтены в докладе Генерального секретаря по резолюции 60/12 Генеральной Ассамблеи. |
In its decision 60/551 B, the General Assembly decided to defer to its sixty-first session consideration of the standardized access control project proposed in the report of the Secretary-General. |
В своем решении 60/551 В Генеральная Ассамблея постановила перенести рассмотрение проекта создания стандартизированной системы контроля доступа, предложенного в докладе Генерального секретаря, на ее шестьдесят первую сессию. |
The General Assembly requests the Secretary-General to: |
Генеральной Ассамблее следует просить Генерального секретаря: |
As mentioned above, during the meeting of the General Fono in August 2005, a set of rules for the referendum was enacted. |
Как упоминалось выше, в ходе заседания Генерального фоно, состоявшегося в августе 2005 года, был принят свод правил проведения референдума. |
According to the Auditor General, his office last audited BMA in 1988. |
Согласно данным генерального ревизора, последняя проверка БМД была произведена его ведомством в 1988 году. |
(c) A subsidiary organ of the General Assembly operating under the administrative authority of the Secretary-General; |
с) выступать в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи и функционировать под административным руководством Генерального секретаря; |
He therefore agreed with the Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Management that the African Union should consider outsourcing some of its publishing work to the Commission. |
Поэтому он согласен с заместителем Генерального секретаря по вопросам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, что Африканскому союзу следует рассмотреть вопрос о передаче Комиссии некоторых подрядов, связанных с его издательской деятельностью. |
An Immediate Office of the Registrar would consist of the Registrar at the ASG level and one General Service post. |
Собственно Канцелярия Секретаря состояла бы из Секретаря в должности уровня помощника Генерального секретаря и одного сотрудника категории общего обслуживания. |
The report will then be finalised and cleared by Leaders before the end of the year and implementation could begin with the arrival of the new Secretary General. |
Затем этот доклад будет доработан и одобрен участниками до конца года, а его осуществление может начаться после прибытия нового Генерального секретаря. |
In introducing the report, the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management noted that implementation of the Department's comprehensive and results-oriented reform plan was in full swing. |
Представляя доклад, заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению отметил, что выполнение всеобъемлющего и ориентированного на результаты плана реформы Департамента идет полным ходом. |
Some food-exporting countries are imposing export taxes, quotas or bans on food exports under article XI of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994. |
Некоторые экспортирующие продовольствие страны на основании статьи XI Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 года навязывают экспортные налоги, квоты или даже запреты на экспорт пищевых продуктов. |
From 1929-32, Tani was assigned to various posts in the Imperial Japanese Army General Staff, and in 1932 he was made Chairman of Military Investigation. |
В 1929-1932 годах Тани служил на различных должностях Генерального штаба Императорской армии Японии, а в 1932 году стал председателем военной разведки. |
December 10, 2014 left the post of General Director of RBC TV, while he remained on the board. |
10 декабря 2014 года покинул пост генерального директора РБК-ТВ, при этом он остался в совете директоров. |
The regiment was established by Soviet General Staff Directive based on 238th Tank Brigade on March 26, 1944. |
Полк был создан директивой Генерального штаба ВС СССР на базе 238-й танковой бригады 26 марта 1944 года. |
However, he was recalled to Japan on 14 August 1937 to become Vice Chief of the Imperial Japanese Army General Staff. |
Тем не менее, он был отозван в Японию 14 августа 1937 года и занял должность заместителя начальника Генерального штаба Императорской армии Японии. |
Their real power, despite Secretary General Annan's efforts to create a dialogue with them, stands outside the UN framework. |
Их реальная власть, несмотря на усилия генерального секретаря ООН Кофи Аннана наладить с ними конструктивный диалог, находится вне рамок ООН. |
But the recent report of the UN Secretary General's High Level Panel on Threats, Challenges, and Change broke that rule. |
Но недавнее сообщение Высокого Совета Генерального секретаря ООН по проблемам угроз, вызовов и изменений в мире нарушило это правило. |
In 1897 he entered the General Staff Academy, which he graduated with honors in 1900. |
В 1897 году поступил в Академию Генерального штаба, которую окончил с отличием в 1900 году. |
Dag Hammarskjöld (1905-1961): Swedish diplomat (Second Secretary General of the United Nations). |
Dag Hammarskjöld (инф.), 1905-1961), генерального секретаря ООН, видного шведского дипломата. |
Al-Sharif filed an objection with the General Directorate of Traffic in Riyadh on 15 November 2011 because of officials rejecting her driver's licence application. |
15 ноября 2011 года аш-Шариф подала протест в связи с отказом чиновников Генерального управления дорожного движения Эр-Рияда принять её заявление на получение водительских прав. |
If that were indeed the case, paragraph 12 of the Secretary-General's statement on action required by the General Assembly should be approved. |
Если это предложение подготовлено соответствующим образом, то пункт 12 заявления Генерального секретаря относительно мер, которые необходимо принять Генеральной Ассамблее, следует утвердить. |
As stated explicitly by the General Assembly and implied by the former Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Moroccan presence in Western Sahara was illegal. |
Как ясно заявлено Генеральной Ассамблеей и как дал понять бывший заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам, присутствие Марокко в Западной Сахаре является незаконным. |
The General Assembly should decide during the current session to proceed with the capital master plan, thereby demonstrating its commitment to the project. |
На нынешней сессии Генеральной Ассамблее следует принять решение об осуществлении генерального плана капитального ремонта и тем самым доказать свою твердую готовность реализовать этот проект. |
Between 1996 and 2000, he was the appointed representative of the UN Secretary General, Kofi Annan, for human rights in Cambodia. |
В период между 1996 и 2000 годом он был назначен представителем Генерального секретаря ООН Кофи Аннана по правам человека в Камбодже. |
From 2009 to 2011 - Advisor to the General Director of JSC RAO Energy Systems of the East, Ivan Blagodyr. |
С 2009 по 2011 годы - советник генерального директора ОАО «РАО Энергетические системы Востока» Ивана Благодыря. |