All children were released through a Magistrate's Court order, as well as a letter from the Commissioner General for Rehabilitation. |
Все дети были отпущены на основании распоряжения магистратского суда, а также письма Генерального комиссара по вопросам реабилитации. |
The Kosovo Police established a working group led by Deputy General Director Jankovic to prepare for the establishment of police stations in the new municipalities. |
Косовская полицейская служба создала рабочую группу под руководством заместителя Генерального директора Янковича для подготовки к формированию полицейских участков в новых муниципальных округах. |
The Chief of General Staff was also accused of allowing military intelligence services to interfere in the activities of political parties. |
Начальник генерального штаба также обвинялся в том, что допустил вмешательство военной разведки в деятельность политических партий. |
From 2000, a public prosecution service was established with an international Deputy General Prosecutor. |
С 2000 года была учреждена государственная прокурорская служба с международным заместителем Генерального прокурора. |
They also raised concerns over the detention, since 1 April, of the former Chief of General Staff. |
Кроме того, они высказали обеспокоенность судьбой бывшего начальника Генерального штаба, который 1 апреля был взят под стражу. |
Green Pine Associated Company is under control of the General Bureau of Surveillance of the Korean People's Army. |
Компания «Грин пайн ассошиэйтед» в настоящее время находится под контролем Генерального бюро разведки Корейской народной армии. |
An observer from the European Commission (Directorate General Environment) attended the meeting as well. |
На сессии также присутствовал наблюдатель от Европейской комиссии (Генерального директората по окружающей среде). |
Previous experience includes: Chief of Internal Controls in the Financial Supervisory Office and the General Secretariat of the National Savings Fund. |
Предыдущий опыт, в частности, директор Отдела внутреннего контроля Финансового управления и Генерального секретариата Национального фонда сбережений. |
In order to examine the issue further, the Prosecutor General's Office carried out a criminal investigation of the facts at their disposal. |
Для дальнейшего рассмотрения этого вопроса Канцелярия Генерального прокурора провела уголовное расследование тех фактов, которые имелись в ее распоряжении. |
The Prosecutor General's Office was informed of these facts and investigation had already been started. |
Канцелярии Генерального прокурора было сообщено об этих фактах, и в этой связи уже начато соответствующее расследование. |
This finding is consistent with the trend identified for reports of the Secretary-General submitted to the General Assembly. |
Этот результат соответствует тенденции, выявленной в отношении докладов Генерального секретаря, представляемых Генеральной Ассамблее. |
The Committee intends to revert to this issue when the aforementioned report of the Secretary-General is presented to the General Assembly for its consideration. |
Комитет намерен вернуться к этому вопросу после представления вышеупомянутого доклада Генерального секретаря на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
We commend the continued initiatives by the OIC Secretary General to effectively counter Islamophobia in various international forums. |
Мы высоко оцениваем продолжающиеся инициативы Генерального секретаря ОИК по эффективному противодействию исламофобии на различных международных форумах. |
In concluding, the Under-Secretary-General referred to the General Assembly's agenda, which currently included 162 items. |
В заключение заместитель Генерального секретаря сослался на повестку дня Генеральной Ассамблеи, которая теперь насчитывает 162 пункта. |
A summary of their combined findings was presented to the General Assembly in the previous reports of the Secretary-General on the subject. |
Краткое изложение их совместных выводов было представлено Генеральной Ассамблее в предыдущих докладах Генерального секретаря по данному вопросу. |
The Deputy Inspector General of Police requested UNMIS assistance for training and infrastructure improvements for the Southern Sudan Police Service. |
Заместитель Генерального инспектора полиции запросил помощь МООНВС в деле совершенствования профессиональной подготовки и инфраструктуры Полицейской службы Южного Судана. |
Those inputs will appear in the Secretary-General's report on the issue to the sixty-fifth session of the General Assembly. |
Эти материалы будут включены в доклад Генерального секретаря шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи по данному вопросу. |
The podium in the General Assembly Hall will have three seats to accommodate the two Co-Chairs and the Secretary-General. |
На подиуме в зале заседаний Генеральной Ассамблеи будет установлено три места для двух сопредседателей и Генерального секретаря. |
The Office of the Inspector General has undergone a restructuring process in response to the High Commissioner's commitment to reinforce oversight functions within UNHCR. |
В дополнение к этому была произведена реформа Управления Генерального инспектора с учетом приверженности Верховного комиссара укреплению надзорных функций в УВКБ. |
Brazil also reported that the Office of the Comptroller General's (CGU) had established the Web-based Transparency Portal. |
Бразилия также сообщила, что канцелярия Генерального контролера (КГК) создала веб-портал для обеспечения прозрачности. |
The Draft Law is now on the agenda of the General Plenum of the Assembly to be conferred upon with the relevant Commissions. |
В настоящее время этот законопроект находится на повестке дня Генерального пленума Ассамблеи и затем будет передан соответствующим комиссиям. |
In addition to its General Secretariat, the OIC runs different subsidiary organs and affiliated and specialized institutions. |
Кроме Генерального секретариата, в ОИК имеются различные вспомогательные органы, а также ассоциированные и специализированные учреждения. |
CRG, for its part, sought assistance from the Chief of General Staff of the armed forces to gather up the wounded and dead. |
ГКК, со своей стороны, запросил помощь начальника генерального штаба армии для определения раненых и мертвых. |
Mr. Bruni said that the Committee should transmit its decision to the General Assembly through the Secretary-General. |
Г-н Бруни говорит, что Комитету следует передать свое решение на рассмотрение Генеральной Ассамблеи через Генерального секретаря. |
The General Assembly should request the Secretary-General to draft a report covering the relevant rules and standards and pertinent jurisprudence. |
Генеральная Ассамблея должна просить Генерального секретаря о подготовке доклада, посвященного соответствующим правилам и стандартам и судебной практике в этой области. |