Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генерального

Примеры в контексте "General - Генерального"

Примеры: General - Генерального
Retaining responsibility for the definition and design of the enterprise architecture and delegating to a single partner, playing the role of general enterprise, responsibility for architectural control of developments and their integration into the exploitation architecture. Оно сохранило за собой полномочия, касающиеся определения и проектирования корпоративной архитектуры и делегировало одному партнеру, выполняя роль генерального подрядчика, полномочия по архитектурному контролю за разработками и интеграции последних в эксплуатационную инфраструктуру.
The establishment of a general staff headquarters for the armed forces of the Democratic Republic of the Congo, and the appointment of commanders of military regions; создание генерального штаба Вооруженных сил ДРК, а также назначение командующих военными районами;
Given pressures on United Nations international staff in the interim before developing a general staff concept, the United Nations might draw in more personnel recruited at the local level, who can fill gaps on short-term local contracts. Учитывая трудности, с которыми сталкиваются международные сотрудники Организации Объединенных Наций в период до разработки концепции Генерального штаба, Организация Объединенных Наций могла бы больше полагаться на персонал, набираемый на местной основе, который мог бы выполнять краткосрочные контракты на местах.
As highlighted by the Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General for Côte d'Ivoire, the general security situation in the West African region remains fragile, in particular as a result of the current situation in Guinea and uncertainty facing the disarmament process in Côte d'Ivoire. Как было отмечено первым заместителем Специального представителя Генерального секретаря в Кот-д'Ивуаре, общая обстановка в регионе Западной Африки в плане безопасности остается довольно нестабильной, особенно вследствие нынешнего положения в Гвинее, а также вследствие неопределенного состояния дел, связанных с процессом разоружения в Кот-д'Ивуаре.
The Committee has utilized the information and analysis provided in the report of the Secretary-General as a general background to its detailed consideration of the reports of the Secretary-General on individual peacekeeping missions and the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. Комитет использует информацию и результаты анализа, представленные в докладе Генерального секретаря, в качестве общей справочной информации при рассмотрении докладов Генерального секретаря, посвященных отдельным миротворческим миссиям, а также Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия.
The resources requested for additional general temporary assistance in the Office of the Under-Secretary-General for Management ($27,000) and for training ($30,000) are proposed to be accommodated from existing resources, including training resources. Ресурсы, запрашиваемые для дополнительного временного персонала общего назначения в Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам управления (27000 долл. США) и подготовки персонала (30000 долл. США) предлагается покрыть за счет имеющихся ресурсов, включая ресурсы на подготовку персонала.
My thanks go also to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs for his admirable efforts on disarmament issues and for the comprehensive statement he made at the beginning of the general debate of the First Committee. Хочу поблагодарить заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения за его великолепную работу на поприще разоружения и за всеобъемлющее заявление, с которым он выступил в начале общих прений в Первом комитете.
If I may quote from paragraph 9 of the Secretary-General's report, "The foot soldiers of the insurgency... are driven by poverty, poor education and general disenchantment with their place in society." Позвольте мне привести цитату из доклада Генерального секретаря: «Рядовой состав повстанцев... подталкивают нищета, низкий уровень образования и общее разочарование своим местом в обществе».
My delegation also appreciates the Secretary-General's report on various issues related to disarmament and international security, and we commend the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Jayantha Dhanapala, for his thought-provoking introductory remarks at the beginning of the general debate. Моя делегация также высоко оценивает доклад Генерального секретаря, посвященный различным проблемам в области разоружения и международной безопасности, и выражает признательность заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения гну Джаянтхе Дханапале за его наводящую на размышления вступительную речь, с которой он обратился в начале общих прений.
In addition, the Executive Director undertook an assessment of the situation of children in Angola and, at the request of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, reviewed general humanitarian conditions. Кроме того, Исполнительный директор произвела оценку положения детей в Анголе и по просьбе заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи произвела обзор общего гуманитарного положения.
He cited the inspector general's report, which had not yet been publicly released, saying that "Mr. McCabe had made an unauthorized disclosure to the news media and lacked candor - including under oath - on multiple occasions." Он сослался на доклад генерального инспектора, который ещё не был обнародован, заявив, что «мистер Маккейб неоднократно несанкционированно раскрывал информацию в средствах массовой информации и не был откровенным, в том числе под присягой».
While tours will continue at Geneva, at Vienna in 2009 and start at Nairobi in 2009, at Headquarters the tours will cease in 2009 during the capital master plan renovations as the complex will be closed to the general public. В то время как в 2009 году экскурсии будут продолжаться в Женеве и Вене и начнутся в Найроби, в Центральных учреждениях в 2009 году проведение экскурсий прекратится в период работ в рамках генерального плана капитального ремонта, поскольку комплекс будет закрыт для посетителей.
The Committee notes that one of the Assistant Secretaries-General would serve as Controller and oversee both the budgetary and personnel functions of the Department and the other would oversee both the functions relating to conference services and general services. Комитет отмечает, что один помощник Генерального секретаря будет выполнять функции Контролера и осуществлять контроль за бюджетными и кадровыми функциями Департамента, а другой сотрудник будет осуществлять контроль как за функциями, связанными с обслуживанием конференций, так и за функциями, связанными с общим обслуживанием.
Instead of substantive discussion of the proposals and initiatives submitted by Member States and the formation of concrete, clear-cut recommendations to the Secretary-General, the Security Council has limited itself to the most general comments, laid out in a statement by the President of the Security Council. Вместо дискуссии по существу предложений и инициатив, представленных государствами-членами и выработки конкретных, четких рекомендаций для Генерального секретаря, Совет Безопасности ограничился лишь общими замечаниями, изложенными в заявлении Председателя Совета Безопасности.
The Assembly also requested the Secretary-General to report to it at the forty-ninth session in order to enable it to recommend a precise timetable and agenda for the meeting as well as a timetable for the conduct of the general debate of the fiftieth session. Ассамблея также просит Генерального секретаря представить ей на сорок девятой сессии доклад, с тем чтобы дать ей возможность рекомендовать точное расписание и повестку дня специального торжественного заседания, а также предлагаемое расписание общих прений пятидесятой сессии.
I would like to thank the people working under the Secretary-General here at New York and Geneva and in all corners of the world who have devoted themselves to the general welfare and survival of the indigenous people of the world. Я хотел бы поблагодарить всех, кто, работая под руководством Генерального секретаря здесь, в Нью-Йорке, в Женеве и во всех уголках мира, посвятил себя обеспечению общего благополучия и выживания коренных народов мира.
Recalling its resolution 1993/95 of 11 March 1993, in which it requested the representative of the Secretary-General to continue his work aimed at a better understanding of the general problems faced by internally displaced persons and their possible long-term solutions, ссылаясь на свою резолюцию 1993/95 от 11 марта 1993 года, в которой она просила представителя Генерального секретаря продолжать его работу, направленную на более глубокое понимание общих проблем, с которыми сталкиваются перемещенные внутри страны лица, и на поиск возможных долгосрочных решений таких проблем,
(b) Multi-component peace-keeping missions should, as a general rule, be accompanied by parallel peace-building projects coordinated by the UNDP Resident Coordinator under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General; Ь) многокомпонентные миссии по поддержанию мира должны, как правило, сопровождаться параллельным осуществлением проектов миростроительства под наблюдением координатора - резидента ПРООН и под руководством Специального представителя Генерального секретаря;
Presents a very general view of the International Court of Justice and its contribution to the international legal system. (Towards the end the tape has a 5-minute segment on the United Nations Secretary-General.) Приводятся довольно общие сведения о Международном Суде и его вкладе в международную правовую систему. (В заключительной части записи приводится пятиминутная информация о деятельности Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.)
Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly an overview and general analysis of the functioning of the principle of best value for money, within the framework of his regular reporting on procurement reform; просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее обзор и общий анализ применения принципа оптимальности затрат в рамках его очередного доклада о реформе системы закупок;
It heard a report on the subject from the general coordinator of negotiations, and provided guidelines for the holding of negotiations on a declaration of principles concerning cooperation between its member States and the member States of the European Free Trade Association (EFTA). Он заслушал доклад генерального координатора переговоров по этому вопросу и дал руководящие указания о проведении переговоров в отношении декларации принципов, касающихся сотрудничества между государствами -членами Совета и государствами - членами Европейской ассоциации свободной торговли (ЕАСТ).
Late in June, following President al-Bashir's previous decision to suspend the general secretariat of the National Congress, thereby suspending Hassan al-Turabi's political activities within the party, the latter announced the registration of a new party, the Popular National Congress. В конце июня после ранее принятого президентом Аль-Баширом решения приостановить деятельность генерального секретариата Национального конгресса, а значит и политическую деятельность Хасана ат-Тураби в этой партии, последний объявил о регистрации новой партии - Народного национального конгресса.
Multimodal transport is characterized by the fact that transportation of goods is done on the basis of one contract (frequently a general contract without specification of mode or modes of transport) concluded with one multimodal transport operator (MTO) for which one transport document is issued. Для мультимодальной перевозки характерно то, что транспортировка груза выполняется на основе одного договора (зачастую генерального договора без указания вида или видов транспорта), заключаемого с одним оператором мультимодальных перевозок (ОМП), для чего оформляется один транспортный документ.
Also requests the Secretary-General to make careful use of resources for consultants and experts, general temporary assistance, travel, electricity and hospitality during the biennium 1998-1999 and to report on the outcome of those efforts in the context of the second performance report; просит также Генерального секретаря осмотрительно использовать в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов ресурсы, выделяемые на консультантов и экспертов, временный персонал общего назначения, поездоки, электроэнергию и представительские расходы и представить отчет о результатах соответствующих усилий в контексте второго доклада об исполнении бюджета;
With regard to dispatch of an envoy by the Secretary-General, we note that that step was well within the general authority conferred on the Secretary-General and was essential for the proper and effective performance of the mandate issued to him. Что касается направления посланника Генерального секретаря, то мы отмечаем, что этот шаг вполне соответствовал общим полномочиям, возложенным на Генерального секретаря, и был необходим для надлежащего и эффективного осуществления порученного ему мандата.