Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генерального

Примеры в контексте "General - Генерального"

Примеры: General - Генерального
Suggestions and general recommendations made by the Committee based on the examination of the reports and information received from States parties under article 9, paragraph 2, of the Convention shall be communicated by the Committee through the Secretary-General to the States parties for their comments. Предложения и общие рекомендации, сделанные Комитетом на основе изучения докладов и информации, полученных от государств-участников в соответствии с пунктом 2 статьи 9 Конвенции, передаются Комитетом через Генерального секретаря государствам-участникам для представления ими замечание.
The Committee may, after consultation with the States parties concerned, issue communiqués, through the Secretary-General, for the use of the information media and the general public regarding the activities of the Committee under article 21 of the Convention. Комитет может после проведения консультаций с соответствующими государствами-участниками опубликовать через Генерального секретаря коммюнике о работе Комитета в соответствии со статьей 21 Конвенции, предназначенные для средств массовой информации и общественности.
Information on steps taken by the regional commissions in follow-up to this resolution will be made available in the report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields to be reviewed by the Council in the general segment. Информация о последующих шагах, предпринятых региональными комиссиями в осуществление этой резолюции, будет представлена в докладе Генерального секретаря о региональном сотрудничестве в экономической, социальной и смежных областях, который будет рассмотрен Советом в ходе общего этапа.
∙ Implementing comprehensive anti-corruption commissions, ombudsmen and auditors general, codes of conduct and financial disclosure rules, and an open procurement process. учреждение открытых комиссий по борьбе с коррупцией, институтов омбудсмена и генерального ревизора, введение кодексов поведения и правил раскрытия финансовой информации, а также открытого процесса закупок.
Our task is to reach general agreement on a feasible, constructive and coherent response to the Secretary-General's proposals, one that respects his responsibilities and his authority. Наша задача - общее согласие для достижения реалистической, конструктивной и последовательной реакции на предложения Генерального секретаря, - реакции, демонстрирующей уважение к его обязанностям и авторитету.
Building upon several years of reform initiatives, Secretary-General Annan's reform proposals and a robust general debate by world leaders in September, we are today turning words into actions, ideas into decisions and, ultimately, problems into solutions. Основываясь на выдвигавшихся в последние несколько лет инициативах по проведению реформы, реформаторских предложениях Генерального секретаря Аннана и активном участии мировых лидеров в прошедших в сентябре общих прениях, мы сегодня претворяем слова в дела, идеи в решения и в конечном итоге - проблемы в решения.
The annual report of the Secretary-General on the implementation of the Global Programme of Action contains a general overview of approaches and policies developed by States, either individually or in cooperation with other States at bilateral, regional and international levels, and by international organizations. В ежегодном докладе Генерального секретаря об осуществлении Всемирной программы действий содержится общий обзор подходов и политики, разработанных государствами индивидуально или в сотрудничестве с другими государствами на двустороннем, региональном и международном уровнях, а также международными организациями.
It was suggested that the panel discussions be followed by a general discussion, in which delegations could focus their statements on issues arising from the panel discussions as well as the report of the Secretary-General. Было внесено предложение о том, чтобы после проведения обсуждений в группах была проведена общая дискуссия, в ходе которой делегации в своих выступлениях могли бы сосредоточить внимание на вопросах, возникших в ходе обсуждения в группах, а также на докладе Генерального секретаря.
ACC endorsed the general thrust of the Secretary-General's report on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa, and expressed its support for a comprehensive and holistic approach to conflict resolution, peace-building, development and democracy-building. АКК одобрил общую направленность доклада Генерального секретаря "Причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке" и высказался в поддержу применения всеобъемлющего и целостного подхода к разрешению конфликтов, миросозиданию, развитию и формированию демократии.
The reform would also involve the establishment of a Judicial Coordination Council responsible for developing general management policy aimed at improving the administration of justice; it comprised representatives of the judiciary, the Public Prosecutor's Office and the National Council of the Judiciary. Кроме того, в ходе реформы будет создан Совет по координации деятельности судебных органов, ответственный за разработку общей политики управления, направленной на повышение эффективности отправления правосудия в составе представителей судебных органов, Управления Генерального прокурора и Национального судебного совета.
The Assembly, having considered the report of the Secretary-General, pays tribute to the efforts made by the people of El Salvador to achieve the general objectives of the peace process. Ассамблея, рассмотрев доклад Генерального секретаря, воздает должное усилиям, прилагаемым народом Сальвадора ради достижения общих целей мирного процесса.
We fully subscribe to the view, as contained in the Secretary-General's report, that such development is necessary, not only to improve general social and economic conditions, but specifically to improve security and stability. Мы полностью присоединяемся к изложенному в докладе Генерального секретаря мнению о том, что такое развитие событий необходимо не только для улучшения социально-экономических условий в целом, но, в частности, для улучшения их безопасности и укрепления стабильности.
Today, what I shall do is give a short briefing on the general issues that builds on the briefing that Assistant Secretary-General Mulet gave yesterday in the Security Council's consultations, and then Mr. Mulet will brief on the Abkhazia issue. Сегодня я намерен кратко проинформировать Совет по общим вопросам в развитие брифинга, проведенного вчера помощником Генерального секретаря Муле в ходе консультаций в Совете Безопасности, а затем г-н Муле проинформирует по абхазскому вопросу.
In 1990, a Legal Affairs and International Humanitarian Law Office had been established under the army general staff. At the same time, a course on international humanitarian law had been included in the curricula of military academies. В 1990 году было создано управление по правовым вопросам и международному гуманитарному праву в качестве подразделения Генерального штаба и в то же время в программы обучения военных академий был включен курс международного гуманитарного права.
We should also like to thank Mr. Jayantha Dhanapala, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, for his excellent efforts in the area of disarmament and for the comprehensive briefing he gave us yesterday at the opening of the general debate. Мы хотели бы также поблагодарить г-на Джаянтху Дханапалу, заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения, за его замечательную работу в области разоружения и всеобъемлющий брифинг, который он провел для нас вчера в связи с открытием общих прений.
The Haitian Government and the political organization Fanmi Lavalas, with a mediation role played the OAS general secretariat, have begun negotiations with Democratic Convergence, a political opposition group, with a view to reaching an agreement in the framework of the commitments made in Costa Rica. Правительство Гаити и политическая организация «Лафанми Лавальяс», при посредничестве генерального секретаря ОАГ начали переговоры с политической организацией «Демократическая конвергенция» для достижения согласия в рамках обязательств, взятых в Коста-Рике.
On another issue relating to Kosovo, approximately 200 Kosovo Albanians, detained under the former Government in connection with the Kosovo conflict, remain in Serbian prisons in spite of a general agreement between the Federal Republic and UNMIK to transfer them to Kosovo. Другой вопрос, касающийся Косово, состоит в том, что приблизительно 200 косовских албанцев, заключенных под стражу прежним правительством в связи с косовским конфликтом, остаются в сербских тюрьмах, несмотря на достижение между Союзной Республикой и МООНК генерального соглашения о их переводе в Косово.
Mr. DE MIGUEL ALVAREZ (Spain) said that his delegation concurred with the general opinion among Member States that the reform of UNIDO, which had been the main objective of the Director-General's first term, had been very successful. Г-н ДЕ МИГЕЛЬ АЛЬВАРЕС (Испания) говорит, что его делегация разделяет общее мнение государств - членов о том, что реформа ЮНИДО, которая являлась основной целью Генерального директора во время его первого срока нахождения на этом посту, была осуществлена весьма успешно.
The Ambassador of Sweden, speaking on behalf of the European Union, will make the general comments called for by the two Security Council resolutions that we have already adopted and the two reports of the Secretary-General on this important topic. Посол Швеции, который будет выступать от имени Европейского союза, выскажет общие комментарии по двум уже принятым нами резолюциям Совета Безопасности и по двум докладам Генерального секретаря по этому важному вопросу.
This evaluation report serves to point out to the Secretary-General areas in the contractors' reports that need further clarification or information, as well as any general comments the Commission may wish to make. Этот оценочный доклад призван обратить внимание Генерального секретаря на те места в отчетах контракторов, которые нуждаются в дальнейшем разъяснении или дополнительной информации, а также на любые общие замечания, которые Комиссия может пожелать сформулировать.
In this regard, we encourage Mr. Hans Haekkerup, the Special Representative of the Secretary-General, to pursue his work precisely to define a legal framework prior to the holding of the general elections and to work to implement the results of the elections. В этой связи мы призываем Специального представителя Генерального секретаря г-на Ханса Хеккерупа продолжать свои усилия именно для того, чтобы заложить правовую основу проведения всеобщих выборов и добиваться осуществления результатов выборов.
John Holmes, United Nations Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, then addressed the Executive Committee before the opening of the floor to delegations for the general debate Затем, прежде чем слово было предоставлено делегациям для участия в общих прениях, перед Исполнительным комитетом выступил приглашенный Верховным комиссаром оратор, заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи г-н Джон Холмс.
(a) Establishment of a profile of general qualities required in special representatives of the Secretary-General, force commanders, police commissioners, their deputies and other senior staff. а) разработан свод общих требований, предъявляемых к специальным представителям Генерального секретаря, командующим силами, комиссарам полиции, их заместителям и другим старшим сотрудникам.
Mr. Baali (Algeria) (spoke in French): Our consideration of the report of the Secretary-General on the work of the Organization falls this year on the very date on which the general debate had been scheduled to begin. Г-н Баали (Алжир) (говорит по-французски): Рассмотрение доклада Генерального секретаря о деятельности Организации приходится в нынешнем году как раз на ту дату, на которую было запланировано начало общих прений.
We welcome the general thrust of the reports of the Panel and the Secretary-General with regard to restructuring the operational activities of the United Nations, with a view to reducing duplication and costs as well as to making our Organization use its resources wisely and more effectively. Мы приветствуем общий настрой докладов Группы и Генерального секретаря по реформированию структуры оперативной деятельности Организации Объединенных Наций с целью уменьшения дублирования и расходов, а также обеспечения того, чтобы наша Организация использовала свои ресурсы разумно и более эффективно.