| Furthermore, there have been improvements with the special units of the General Directorate of Police. | Более эффективной стала деятельность специальных подразделений Генерального директората полиции. |
| He also remarked on the suggestions put forward for reactivating the work of the General Committee. | Он также прокомментировал выдвинутые предложения относительно активизации работы Генерального комитета. |
| The Advisory Committee recommends that the General Assembly give favourable consideration to the request of the Secretary-General. | Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее удовлетворить предложение Генерального секретаря. |
| The investigation is continuing under the supervision of the General Procurator. | Расследование продолжается под надзором Генерального прокурора. |
| The post of Prosecutor General is held by the Minister of Justice. | Пост Генерального прокурора занимает министр юстиции. |
| Civilian police officers continue to be assigned to the offices of the Director-General and the Inspector General. | Сотрудники гражданской полиции по-прежнему прикомандировываются к канцеляриям Генерального директора и Генерального инспектора. |
| The Executive Director shall report through the Secretary-General to the General Assembly on the use of the grant. | Через посредство Генерального секретаря Директор-исполнитель отчитывается перед Генеральной Ассамблеей об использовании субсидии. |
| The Advisory Committee is not fully convinced that the Secretary-General's proposals conform to the request by the General Assembly. | Консультативный комитет не до конца убежден, что предложения Генерального секретаря согласуются с просьбой Генеральной Ассамблеи. |
| The successive Presidents have since received such monthly reports from the Prosecutor General at the Court of Cassation of Lebanon. | Последующие председатели после этого получали такие ежемесячные отчеты от Генерального прокурора и Кассационного суда Ливана. |
| On 1 March, the High Judicial Council of "Somaliland" appointed 10 new Deputy Attorneys General. | 1 марта Высший судебный совет «Сомалиленда» назначил десять новых заместителей Генерального прокурора. |
| On the ground near the Secretary General were quite a few playing cards. | На земле возле Генерального секретаря было довольно много игральных карт. |
| The working group is affiliated with the Tehran Province Prosecutor General's Executive Committee on the Protection of Children and Adolescent Rights. | Рабочая группа функционирует при исполнительном комитете Генерального прокурора провинции Тегеран по вопросам защиты прав детей и подростков. |
| The Secretary-General was not, however, authorized by the General Assembly to draw on the commitment authority to support the national component. | Между тем Генеральная Ассамблея не уполномочивала Генерального секретаря использовать полномочие на принятие обязательств для поддержки национального компонента. |
| At the recommendation of the General Committee, the General Assembly had allocated the agenda item on administration of justice at the United Nations to both the Fifth and Sixth Committees. | По рекомендации Генерального комитета Генеральная Ассамблея передала пункт повестки дня, посвященный отправлению правосудия в Организации Объединенных Наций, и Пятому, и Шестому комитетам. |
| In this connection, the Committee refers to General Assembly resolution 57/194, in which the General Assembly strongly urges States parties to accelerate | В этой связи Комитет обращает внимание на резолюцию 57/194 Генеральной Ассамблеи, в которой Генеральная Ассамблея самым настоятельным образом призвала государства-участники ускорить их внутренние процедуры ратификации поправки и оперативно уведомить Генерального секретаря в письменной форме о своем согласии с этой поправкой. |
| A detailed budget will be submitted to the Assembly and the General Council in the fourth quarter of the year. | Подробный бюджет будет представлен на рассмотрение Ассамблеи и Генерального совета в четвертом квартале этого года. |
| Employees shall be entitled to exercise trade union rights on the basis of both the Law and General Collective Agreement. | Работники имеют право осуществлять профсоюзные права на основе как этого закона, так Генерального коллективного соглашения. |
| The activities for implementation of the Strategy are coordinated by the Unit for Cooperation with Non-Governmental Organizations at the General Secretariat of the Government. | Деятельность, направленную на реализацию стратегии, координирует Отдел сотрудничества с неправительственными организациями генерального секретариата правительства. |
| This was later reiterated by the Chief of General Staff of the armed forces. | Это заявление было позднее подтверждено начальником генерального штаба вооруженных сил. |
| Specifically, the draft was published on the websites of the Ministry of Economy and of the Secretariat General of the Government. | Конкретно проект был опубликован на веб-сайтах Министерства экономики и Генерального секретариата правительства. |
| The Third and Fourth Review Conference recalled the existence of the Secretary General's investigative mechanism. | Третья и четвертая обзорные конференции напомнили о существовании расследовательского механизма Генерального секретаря. |
| His remand in detention was approved by the Deputy General Prosecutor of the Military Prosecutor's Office of Uzbekistan. | Решение о его помещении под стражу было утверждено заместителем Генерального прокурора Военной прокуратуры Узбекистана. |
| During 2012, the Inspector General's Office received some 1,154 complaints. | В 2012 году Канцелярия Генерального инспектора получила 1154 жалобы. |
| Following the untimely death of the original Secretary General of the organization, the Board conducted an organizational review. | После безвременной кончины первого Генерального секретаря организации Совет осуществил обзор организационной структуры. |
| The structure of the Directorate General facilitated the sharing of experiences on industrial sectors and differing areas of competition law. | Структура Генерального директората способствует обмену опытом по отраслям промышленности и различным областям законодательства о конкуренции. |