The Secretary-General's proposal was, as he himself had said, the most important initiative he had ever placed before the General Assembly. |
Предложение Генерального секретаря, по его же словам, является самой важной инициативой, которую он когда-либо выносил на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
The current Solicitor General is the second woman to be appointed to that esteemed position. |
В настоящее время женщина во второй раз в истории занимает высокую должность заместителя генерального прокурора. |
His delegation looked forward to the separate report of the Secretary-General pursuant to General Assembly resolution 57/292(V). |
Делегация Нигерии с нетерпением ожидает отдельного доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций согласно резолюции 57/292 (V) Генеральной Ассамблеи. |
Advice to the Solicitor General on the process of detaining prisoners awaiting trial |
Консультирование Генерального солиситора по вопросам содержания под стражей лиц, ожидающих суда |
Requests the Secretary-General to recruit staff for the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate in full compliance with relevant resolutions of the General Assembly; |
просит Генерального секретаря набирать сотрудников для Исполнительного директората Контртеррористического комитета при полном соблюдении положений соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи; |
Norway supports the mandate, structure and overall timetable for the United Nations Mission of Support in East Timor as set out in the Secretary General's report. |
Норвегия поддерживает мандат, структуру и общий график деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, содержащиеся в докладе Генерального секретаря. |
First, the Secretary-General's proposal to allow non-governmental organizations to participate in the work of the General Assembly could be another step on the path of revitalization. |
Во-первых, предложение Генерального секретаря о предоставлении неправительственным организациям возможности участвовать в работе Генеральной Ассамблеи могло бы стать шагом вперед по пути к активизации ее деятельности. |
The idea for such a study came from the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters and later became General Assembly resolution 55/33 E of 2000. |
Идея такого исследования была представлена Консультативным советом Генерального секретаря по вопросам разоружения и впоследствии получила воплощение в резолюции 55/33 E Генеральной Ассамблеи от 2000 года. |
The leader of the Myanmar delegation to the General Assembly sessions takes the opportunity to brief the Secretary-General on developments in Myanmar. |
Глава делегации Мьянмы на сессиях Генеральной Ассамблеи пользуется этим случаем для того, чтобы информировать Генерального секретаря о событиях в Мьянме. |
This included the establishment of the Office of the Comptroller General (OCG), which came into effect in June 2003. |
Было принято, в частности, решение о создании Канцелярии Генерального контролера (КГК), которое вступило в силу в июне 2003 года. |
The General Assembly had, however, adopted resolution A/RES/ES-10/13, which inter alia requested the Secretary-General to present a report on the wall. |
Вместе с тем Генеральная Ассамблея приняла резолюцию A/RES/ES-10/13, в которой она, в частности, просила Генерального секретаря представить доклад, касающийся стены. |
We request the Secretary-General to make proposals to the General Assembly for its consideration on the conditions and measures necessary for him to carry out his managerial responsibilities effectively. |
Мы просим Генерального секретаря внести на рассмотрение Генеральной Ассамблеи предложения относительно условий и мер, которые ему необходимы для того, чтобы он эффективно выполнял свои управленческие обязанности. |
Requests the Secretary-General to report to the General Assembly on the arrangements for establishing the peacebuilding fund during its sixtieth session; |
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии доклад о мерах по созданию фонда по миростроительству; |
No prior consultation with the UNCTAD Board is required for the appointment of its Secretary-General, only confirmation by the General Assembly. |
При назначении Генерального секретаря ЮНКТАД никаких предварительных консультаций с ее Советом не предусматривается, а требуется лишь утверждение этого решения Генеральной Ассамблеей. |
Adopting and implementing an automation system of the Directorate General of Customs and Excise in all 12 major Indonesian Ports. |
Взята на вооружение и внедряется во всех 12 крупнейших индонезийских портах автоматизированная система Генерального управления по таможенным сборам и акцизам. |
Participants discussed the invited presentation by General Secretary of the FERRMED Association, a private sector initiative aiming to implement uniform infrastructure standards and efficient administrative procedures on major rail freight axes linking European ports to hinterlands. |
Участники обсудили сообщение Генерального секретаря Ассоциации "ФЕРРМЕД" инициативы частного сектора, направленной на создание единообразных инфраструктурных стандартов и эффективных административных процедур на основных железнодорожных грузовых маршрутах, соединяющих европейские порты с внутренними регионами. |
Over a 17-year period, she served as or under the General Secretary of this Department, as its interface with other departments. |
В течение 17 лет она являлась генеральным секретарем и помощником генерального секретаря этого департамента по связям с другими департаментами. |
Ongoing strategic advice and support was provided by Sir Peter Sutherland, UN Secretary General Special Representative for Migration and Development. |
Специальный представитель Генерального секретаря по вопросам миграции и развития сэр Питер Сазерленд обеспечивал постоянную консультационную помощь и поддержку по стратегическим вопросам. |
For example, many participants thought that there might be scope for developing the role of the General Committee in strengthening the Assembly. |
Например, многие участники подумали о том, что, вероятно, можно было бы повысить роль Генерального комитета в процессе укрепления Ассамблеи. |
Resolution 51/241 prescribed a set of provisions that, if implemented, will strengthen the role of the General Assembly in the selection of the Secretary-General. |
В резолюции 51/241 содержится ряд положений, которые, в случае их осуществления, укрепят роль Генеральной Ассамблеи при выборе Генерального секретаря. |
It would also allow the Procurement Division to rationalize its workload by limiting the Secretary-General's reports to the General Assembly to those dealing with real reform activities. |
Это также позволит Отделу закупок рационализировать свой объем работы, ограничив доклады Генерального секретаря Генеральной Ассамблее докладами, в которых рассматривается реальная деятельность по осуществлению реформы. |
Two General Service (Other level) posts would be abolished in the Executive Office of the Secretary-General; |
Две должности категории общего обслуживания (прочие разряды) предполагается упразднить в Канцелярии Генерального секретаря; |
3.114 The General Assembly approved the Secretary-General's proposal in its resolution 64/288, and the Office officially came into existence on 1 July 2010. |
3.314 Генеральная Ассамблея утвердила предложение Генерального секретаря в своей резолюции 64/288, и Отделение официально было создано 1 июля 2010 года. |
Should the General Assembly adopt the draft resolution, the Advisory Committee requests that the Secretary-General continue to progressively implement standards and guidelines for improved accessibility. |
Если Генеральная Ассамблея примет этот проект резолюции, то Консультативный комитет будет просить Генерального секретаря продолжать постепенно внедрять стандарты и инструкции в отношении улучшения доступности. |
Meetings of the organization's Secretary-General with United Nations General Assembly President Srdjan Kerim |
Совещания Генерального секретаря организации с Председателем Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Срджаном Керимом. |