Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генерального

Примеры в контексте "General - Генерального"

Примеры: General - Генерального
For example, as an additional task the consortium had to prepare specifications for individual contractors instead of preparing the specifications for a general contractor. Например, в качестве одной из дополнительных задач консорциум должен был подготовить спецификации для отдельных подрядчиков, вместо того чтобы готовить спецификации для генерального подрядчика.
In June, the Minister of Defence convened a seminar with the Ministry of Defence and general staff senior leadership to discuss the Operations and Functions Manual (OFM). В июне министр обороны провел семинар для старших руководителей министерства обороны и генерального штаба с целью обсудить «Руководство по операциям и функциям».
Requests the Secretary-General to fill expeditiously vacant positions for web-site assistants in all official languages from external candidates, utilizing general temporary assistance; просит Генерального секретаря в неотложном порядке заполнить вакантные должности помощников по обслуживанию веб-сайта на всех официальных языках путем привлечения внешних кандидатов, используя временный персонал общего назначения;
The aforementioned report of the Secretary-General on follow-up to the International Year of the Family in 2004 has general statistical implications in that it presents plans for research activities geared towards families. Вышеупомянутый доклад Генерального секретаря о последующих мероприятиях в отношении Международного года семьи в 2004 году имеет общестатистические последствия в том смысле, что в нем содержатся планы проведения исследовательских работ, посвященных проблемам семьи.
However, OIOS found that the United Nations documents related to construction contracts, such as requests for proposals, general and special conditions and procedures, needed to be strengthened in order for the capital master plan project to be implemented efficiently and economically. Однако, по мнению УСВН, необходимо повысить качество соответствующей документации, касающейся контрактов на строительство, такой, как запросы на контрактные предложения, общие и специальные условия и процедуры, с тем чтобы проект по реализации Генерального плана капитального ремонта осуществлялся эффективным и экономичным образом.
As with other requests in the report of the Secretary-General, the request for general temporary assistance was difficult to analyse in the absence of a comprehensive and coherent plan which will be made available only in the autumn. Как и в случае других просьб, содержащихся в докладе Генерального секретаря, просьбу о выделении временного персонала общего назначения было трудно проанализировать при отсутствии всеобъемлющего и согласованного плана, который будет подготовлен лишь осенью.
It requested the Secretary-General to present a report on the approach, particularly the methodological aspects to be adopted, for identifying priorities reflecting general trends of a broad sectoral nature in future programme budget outlines. Он просил Генерального секретаря представить доклад об этом подходе, прежде всего о методологии, которую предстоит принять для определения приоритетов, отражающих общие тенденции широкого секторального характера, в будущих набросках бюджета по программам.
The Under-Secretary-General briefed the Council on the general situation in the Democratic Republic of the Congo, including the fighting in the east and recent diplomatic contacts among the parties. Заместитель Генерального секретаря кратко проинформировал Совет об общей ситуации в Демократической Республике Конго, в том числе о боевых действиях на востоке страны и недавних дипломатических контактах между сторонами.
In his responses in the general debate held by the Fourth Committee on the item, the Under-Secretary-General addressed queries raised by delegations, including the impact of the budget cuts on the Organization's public information work. В своих ответных выступлениях в ходе общих прений, проведенных Четвертым комитетом по данному пункту, заместитель Генерального секретаря ответил на вопросы, заданные делегациями, в том числе о последствиях сокращения бюджета для работы Организации в области общественной информации.
A general debate took place on the annual report of the Secretary-General and the Assembly took note of the proposed substantive work programme of the Authority for 2011 to 2013. Были проведены общие прения по ежегодному докладу Генерального секретаря, и Ассамблея приняла к сведению предлагаемую программу основной работы Органа на 2011 - 2013 годы.
3.5 Contrary to the prosecutor general's opinion, DACoRD has a right, as the author's legal representative, to file a petition against hate speech on her behalf. 3.5 Вопреки мнению Генерального прокурора, ДКЦРД имеет право в качестве законного представителя автора подавать от ее имени петицию против ненавистнических высказываний.
I also thank Secretary-General Ban Ki-moon for the wise selection of the theme "The role of mediation in the settlement of disputes by peaceful means" for this year's general debate. Я также благодарю Генерального секретаря Пан Ги Муна за то, что он мудро избрал основной темой общих прений в этом году тему «Роль посредничества в мирном урегулировании споров».
The Committee requests that information be provided in the next overview report of the Secretary-General on the general policy with regard to outsourcing in peacekeeping operations. Комитет просит представить ему в следующем обзорном докладе Генерального секретаря информацию об общей политике в отношении передачи в операциях по поддержанию мира функций на внешний подряд.
It is proposed that 2 general temporary assistance positions be continued for six months each to support the Executive Office of the Secretary-General during peak workload periods. Предлагается продолжить финансирование двух временных должностей в обоих случаях на шесть месяцев для оказания поддержки Канцелярии Генерального секретаря в периоды пиковых нагрузок.
The delegation of Panama is gratified by the holding of the general debate in the presence of the Secretary-General and representatives of the different Member States, Observers and organizations. Делегация Панамы признательна за проведение этих общих прений в присутствии Генерального секретаря и представителей многочисленных государств-членов, наблюдателей и организаций.
It included a general press release on the Day, a compilation of events organized worldwide and special messages by senior United Nations officials, including the Secretary-General. Она включала общий пресс-релиз о Дне, подборку мероприятий, организованных в разных странах мира, и специальные обращения старших должностных лиц Организации Объединенных Наций, включая Генерального секретаря.
It welcomed the proposal to convert three general temporary assistance positions within the Office of the Special Representative of the Secretary-General, created to facilitate and enhance cooperation and coordination with the European Rule of Law Mission in Kosovo, to permanent posts. Она приветствует предложение о преобразовании в постоянные должности трех должностей категории временного персонала общего назначения в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, созданных для облегчения и укрепления сотрудничества и координации с Миссией Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косове.
It was further indicated that the office of the general prosecutor guarantees the protection of the rights of children under criminal investigation, in particular the right to legal assistance. Далее отмечается, что Управление Генерального прокурора гарантирует защиту прав детей, находящихся под следствием, в том числе их прав на получение правовой помощи.
I should also like to thank Ambassador Sergio Duarte, High Representative of the Secretary-General for Disarmament Affairs, for his introductory observations at the opening of the general debate in the Committee. Я хотел бы также поблагодарить посла Сержиу Дуарти, Высокого представителя Генерального секретаря по вопросам разоружения, за его вступительные замечания на открытии общих прений в Комитете.
From its discussions with the representatives of the Secretary-General, the Advisory Committee understands that the proposed requirements are based partly on current caseload and the general assumption that recourse to the system will increase as the staff's confidence in the system grows. На основании проведенных им обсуждений с представителями Генерального секретаря Консультативный комитет пришел к пониманию, что предлагаемые потребности в ресурсах отчасти определены исходя из нынешнего объема рассматриваемых дел и общей посылки о том, что по мере повышения доверия сотрудников к системе они будут чаще обращаться к ее услугам.
The National Police Academy carries out periodic impact assessments of the contents of its courses, the results of which then serve as input for updating the general training plan. Национальная школа полиции периодически проводит оценки содержания своих курсов на предмет отдачи, и результаты этой оценки служат основой для обновления генерального учебного плана.
The specific obligations regarding compliance with the labour legislation and with general and sectoral agreements are spelled out in regional agreements and collective bargaining contracts concluded between the heads of local authorities, employers' associations and trade unions. Во время заключения Регионального соглашения, коллективных договоров руководители органов местного самоуправления, совместно с объединениями работодателей и профсоюзными органами, определяют конкретные обязательства относительно соблюдения норм трудового законодательства, Генерального и Отраслевых соглашений.
The committee issued a statement on the formation of a general committee of 22 members of parliament whose task is to draft the statutes of the parliament. Комитет опубликовал заявление о формировании генерального комитета, состоящего из 22 членов парламента, чья задача заключается в разработке устава парламента.
The Group took note that the bidding exercise for a general contractor had been initiated and expressed confidence that the selection would be carried out in conformity with the Organization's procurement guidelines. Группа принимает к сведению, что было начато проведение торгов в целях определения генерального подрядчика, и выражает уверенность в том, что этот процесс отбора будет проводиться в соответствии с руководящими принципами Организации по вопросам закупки.
He's chief counsel to the secretary general of the United secretary has been briefed on the Scylla program. Главный советник Генерального секретаря ООН ознакомил секретаря с проектом Сцилла.