In addition, the plenary met 79 times and the General Committee 3 times, and we held 9 informal consultations and adopted over 240 resolutions. |
Помимо этого, было проведено 79 пленарных заседаний, 3 заседания Генерального комитета и 9 неофициальных консультаций, а также принято 240 резолюций. |
In negotiations within the General Agreement on Trade in Services, certain States were requesting that water services should be liberalized and opened up to foreign corporations. |
В ходе переговоров в рамках Генерального соглашения о торговле услугами некоторые государства потребовали, чтобы услуги, связанные с водоснабжением, были либерализованы и открыты для иностранных корпораций. |
1983-1985 Departmental official at the Federal Ministry of Justice in Bonn, supervising the Federal General Public Prosecutor of Germany in cases of terrorism and espionage. |
Сотрудник Отдела федерального министерства юстиции в Бонне, осуществляющий надзор за деятельностью федерального генерального публичного обвинителя Германии в делах о терроризме и шпионаже. |
It basically took over and continued the procedures and practices of its parent organization, the General Agreement on Tariffs and Trade. |
Она в сущности унаследовала и продолжает использовать процедуры и практику организации, которая ей предшествовала: Генерального соглашения по тарифам и торговле. |
B. Letter dated 10 November from the General Secretary of the World Confederation of Labour to the Non-Governmental Organizations Section |
В. Письмо Генерального секретаря Всемирной конфедерации труда от 10 ноября 1999 года в адрес Секции неправи-тельственных организаций 4 |
The Committee considers this a matter of serious concern and requests the Secretary-General to report to the General Assembly thereon as soon as possible. |
У Комитета этот вопрос вызывает серьезную озабоченность, и он просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу в кратчайшие сроки. |
The new General Service (Other level) post will provide secretarial and research support to the Office of the Under-Secretary-General and help to alleviate the increased workload. |
Сотрудник на новой должности категории общего обслуживания (прочие разряды) будет оказывать секретариатскую и научно-исследовательскую поддержку Канцелярии заместителя Генерального секретаря, а также поможет справиться с возрастающей рабочей нагрузкой. |
The three delegations had supported General Assembly resolution 61/256, which Member States should implement by responding constructively to the Secretary-General's proposals. |
Все три делегации поддержали резолюцию 61/256 Генеральной Ассамблеи, которую государства-члены должны выполнять, принимая конструктивные меры в ответ на предложения Генерального секретаря. |
The General Assembly, at its tenth emergency session, requested the Secretary-General to establish a fact-finding mission on the attack. |
На своей десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря создать миссию по установлению фактов в связи с этим нападением. |
The process of selecting the new Secretary-General in 2006 was cited as one of the unsung successes of the Council's cooperation with the General Assembly. |
Процесс выбора нового Генерального секретаря в 2006 году был отмечен как один из обойденных вниманием примеров успешного сотрудничества Совета и Генеральной Ассамблеи. |
We fully share the Secretary General's contention that no post-conflict system can long endure if it fails to improve the lot of the impoverished people. |
Мы полностью разделяем утверждение Генерального секретаря о том, что никакая постконфликтная система не сможет долго существовать, если она не улучшает доли обедневшего населения. |
In certain cases, however, problems encountered in the implementation of General Assembly resolutions have affected the Secretary-General's efforts to move forward with his human resources management strategy. |
Однако в некоторых случаях при осуществлении резолюций Генеральной Ассамблеи возникают проблемы, сказывающиеся на усилиях Генерального секретаря по дальнейшему проведению в жизнь его стратегии в области управления людскими ресурсами. |
Solicitor General, Antigua, June 1982, when I resigned to take up appointment as a High Court Judge. |
Заместитель Генерального прокурора Антигуа, июнь 1982 года-декабрь 1982 года; подал в отставку в связи с назначением судьей Высокого суда. |
The Committee requests that the Secretary- General take the necessary measures to increase the effectiveness of auctioning the United Nations assets located in peacekeeping operations. |
Комитет просит Генерального секретаря принять необходимые меры для повышения эффективности продажи с аукциона имущества Организации Объединенных Наций, находящегося в распоряжении операций по поддержанию мира. |
In the view of my delegation, the Secretary- General's latest proposals contain a wide spectrum of reforms designed for the overall enhancement of the United Nations system. |
С точки зрения моей делегации, последние предложения Генерального секретаря содержат широкий круг реформ, направленных на укрепление всей системы Организации Объединенных Наций. |
The Government also dismissed the Comptroller General of the Nation and, on 10 April 1992, the Attorney-General of Peru. |
Правительство также уволило Генерального контролера страны, а 10 апреля 1992 года был снят с должности Генеральный прокурор Перу. |
The first was the focus of the United Nations system on the Secretary General's reform agenda. |
Первая была связана с концентрацией внимания в рамках системы Организации Объединенных Наций на программе реформы Генерального секретаря. |
Report of the Secretary-General on revised draft guidelines on gratis personnel (General Assembly resolution 51/243) |
Доклад Генерального секретаря о пересмотренном проекте руководящих принципов в отношении безвозмездно предоставляемого персонала (резолюция 51/243 Генеральной Ассамблеи) |
Report of the Secretary-General on methodology to be applied to the level of administrative support costs (General Assembly resolution 51/243) |
Доклад Генерального секретаря о методологии, применяемой в отношении определения размера административных вспомогательных расходов (резолюция 51/243 Генеральной Ассамблеи) |
It therefore requested the Secretary-General to report on the progress achieved towards the goal laid out in paragraph 33 of General Assembly resolution 51/167. |
В этой связи Союз просит Генерального секретаря представить доклад о ходе работы по достижению цели, поставленной в пункте ЗЗ резолюции 51/167 Генеральной Ассамблеи. |
Cooperation agreement with the Fundación Secretariado General Gitano |
Договор о сотрудничестве с Фондом Генерального цыганского секретариата |
Efforts by the General Council of WTO to prepare and agree upon a draft Cancún ministerial text proved difficult. |
Значительных усилий потребовала от Генерального совета Всемирной торговой организации работа по подготовке и согласованию проекта министерского текста для Канкуна. |
Of the 81 indictments submitted to date by the office of the Deputy General Prosecutor for Serious Crimes, 48 cases are still pending. |
Из 81 обвинительного заключения, представленного на сегодняшний день канцелярией заместителя Генерального прокурора по тяжким преступлениям, 48 дел все еще находятся в стадии рассмотрения. |
[Report of the Secretary-General on statistics on the composition of the General Service and related categories] |
[Доклад Генерального секретаря со статистическими данными о составе персонала категории общего обслуживания и смежных категорий] |
The appropriate Directors-General should consult actively with the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management on senior staff appointments in the four duty stations. |
Соответствующие генеральные директоры должны активно консультироваться с заместителем Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению по вопросам назначения руководящих сотрудников в четырех местах службы. |