In this connection, the Secretary-General wishes to draw the attention of the General Committee to resolution 51/241, entitled "Strengthening of the United Nations system", adopted by the General Assembly on 31 July 1997 and to be implemented as of 1 January 1998. |
В связи с этим Генеральный секретарь хотел бы обратить внимание Генерального комитета на резолюцию 51/241, озаглавленную "Укрепление системы Организации Объединенных Наций", которая была принята Генеральной Ассамблеей 31 июля 1997 года и которая должна осуществляться с 1 января 1998 года. |
Agenda items which are of a nature that relates to more than one Main Committee or which do not come within the purview of any Main Committee should be considered by the General Assembly in plenary meeting, taking into account the recommendations of the General Committee. |
Пункты повестки дня, которые по своему характеру относятся к более чем одному главному комитету или которые не входят в компетенцию ни одного из главных комитетов, должны, учитывая рекомендации Генерального комитета, рассматриваться Генеральной Ассамблеей на пленарных заседаниях. |
General Augusto Domingos Lutock Liahuka "Wiyn", to be Deputy Inspector General of the Angolan Armed Forces; |
генерала Аугушту Домингуша Лутока Лиауки "Вина" на пост заместителя генерального инспектора Ангольских вооруженных сил; |
With regard to records of meetings, the General Assembly had approved the recommendation of the General Committee to maintain the practice whereby the Fourth Committee received summary records but could obtain, on specific request, transcripts of the debates of some of its meetings or portions thereof. |
В отношении отчетов о заседаниях Генеральная Ассамблея одобрила рекомендацию Генерального комитета сохранить практику, в соответствии с которой Четвертый комитет получает краткие отчеты, однако по конкретному запросу может получить полные или частичные стенограммы прений, проходивших на некоторых его заседаниях. |
Whenever appropriate, ECE develops cooperation with the bodies and agencies of the UN system by participating in meetings, preparing joint programmes, providing inputs for the Secretary General's reports and other reports prepared for ECOSOC and the General Assembly. |
В соответствующих случаях ЕЭК развивает сотрудничество с органами и учреждениями системы ООН путем участия в совещаниях, подготовки совместных программ, предоставления материалов для докладов Генерального секретаря и других докладов, подготавливаемых для ЭКОСОС и Генеральной Ассамблеи. |
The process took into account the financial and budgetary crisis, the General Assembly's requests concerning the right to development and a report by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services to the General Assembly finding that there were serious inefficiencies in the Centre for Human Rights. |
При осуществлении этого процесса учитываются финансовый и бюджетный кризис, запросы Генеральной Ассамблеи относительно права на развитие и доклад заместителя Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора Генеральной Ассамблее, в котором указано, что в Центре по правам человека наблюдаются серьезные недостатки. |
Whereas previously the law stated that the National Commissioner of Police was to undertake the investigation of such cases under the direction of the Prosecutor General, under the amendment, the Prosecutor General now decides which police officers to appoint to handle the investigation. |
Если раньше законом предусматривалось, что расследованием таких дел под началом Генерального прокурора занимается Национальный комиссар полиции, то отныне согласно внесенной поправке решение относительно назначения полицейского чиновника, которому поручается проведение расследования, принимается Генеральным прокурором. |
By Decree No. 57 of 23 February of 2000, the General Controller's Office created General Directorates for Auditing the Panama Canal Authority, the Environmental Management and the Patrimonial Assets, with a view to modernizing its functions and combating corruption. |
Декретом Nº 57 от 23 февраля 2000 года канцелярия Генерального контролера учредила Генеральный директорат для проверки Управления Панамского канала и Генеральный директорат экологического управления и патримониальных активов в целях совершенствования их функций и борьбы с коррупцией. |
In the period covered by this report, the President, General Secretary, Assistant General Secretary and Campaigns Officer of the Federation have participated in numerous meetings with officials of the European Commission and elected members of the European Parliament concerning the establishment of a European motorcycle standard. |
За период, охватываемый настоящим докладом, председатель, генеральный секретарь, помощник генерального секретаря и сотрудники кампаний Федерации участвовали в работе большого числа совещаний с должностными лицами Европейской комиссии и избранными членами Европейского парламента в связи с определением касающихся мотоциклов стандартов стран Европы. |
From 1998 to 2000, the General Secretary and the Acting General Secretary of the Federation participated in four meetings of WP., the ECE Inland Transport Committee's road safety body. |
В период с 1998 по 2000 год генеральный секретарь и исполняющий обязанности генерального секретаря Федерации участвовали в работе четырех заседаний Рабочей группы WP., органа Комитета ЕЭК по внутреннему транспорту, по вопросам безопасности дорожного движения. |
We have an opportunity during this session to contribute in a collective manner to the ongoing effort by the Secretary-General and by the President of the General Assembly to make the General Assembly a more effective body. |
У нас есть возможность в течение этой сессии внести коллективный вклад в прилагаемые усилия Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы сделать Генеральную Ассамблею более эффективным органом. |
By 16 votes to 15, with 65 abstentions, the General Assembly decided to reject the recommendation of the General Committee contained in paragraph 52 of the report, and therefore to include this item in the agenda of its sixty-first session. |
16 голосами против 15 при 65 воздержавшихся Генеральная Ассамблея постановила отклонить рекомендацию Генерального комитета, содержащуюся в пункте 52 доклада, и в связи с этим включить данный пункт в повестку дня шестьдесят первой сессии. |
It was explained that the follow-up to General Assembly resolutions 54/107 and 54/96 would be considered directly by the General Assembly on the basis of the reports of the Secretary-General. |
В порядке пояснения было указано, что вопрос об осуществлении резолюций 54/107 и 54/96 Генеральной Ассамблеи будет рассмотрен непосредственно Генеральной Ассамблеей на основе докладов Генерального секретаря. |
A meeting for this purpose would be convened by the Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services in May 2000, in the General Assembly Hall. |
Для этой цели заместителем Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию в мае 2000 года в зале Генеральной Ассамблеи будет созвано отдельное заседание. |
The General Assembly, in its resolution 56/237, decided to continue to keep the implementation of the Development Account under review and requested the Secretary-General to submit a report on the subject to the General Assembly at its fifty-seventh session. |
В своей резолюции 56/237 Генеральная Ассамблея постановила продолжать следить за использованием Счета развития и просила Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу на ее пятьдесят седьмой сессии. |
The General Assembly, particularly in resolution 54/55 of 1 December 1999, requested the Secretary General and the High Commissioner for Human Rights to provide assistance for the establishment of the Centre. |
Генеральная Ассамблея, в частности в своей резолюции 54/55 от 1 декабря 1999 года, просила Генерального секретаря, а также Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека оказать содействие в деле создания Центра. |
The matter had been the subject of reports by the Secretary-General to the General Assembly and the Security Council, and the General Assembly must continue to support such basic humanitarian principles if it wished to retain its moral authority. |
Этот вопрос являлся предметом докладов Генерального секретаря Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности, и Генеральная Ассамблея должна продолжать отстаивать эти основополагающие гуманитарные принципы, если она хочет сохранить свой моральный авторитет. |
The President: Before giving the floor to the next speaker, I should like to announce that on the morning of Monday, 7 October 2002, the General Assembly will consider the second report of the General Committee as the first item. |
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему выступающему, я хотел бы объявить, что на утреннем заседании 7 октября 2002 года Генеральная Ассамблея в качестве первого вопроса рассмотрит второй доклад Генерального комитета. |
It has been the subject of a number of General Assembly resolutions, including: (a) Resolution 2924 B of 24 November 1972, in which the General Assembly requested the Secretary-General to submit to it an annual report on the implementation of JIU recommendations. |
Этот вопрос затрагивался в ряде резолюций Генеральной Ассамблеи, включая следующие: а) резолюцию 2924 В от 24 ноября 1972 года, в которой Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря ежегодно представлять ей доклад об осуществлении рекомендаций ОИГ. |
The present report is submitted pursuant to General Assembly resolution 56/290 of 27 June 2002, requesting the Secretary-General to provide an update on the implementation of the field assets control system (FACS) to the General Assembly at its fifty-seventh session. |
Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 56/290 Генеральной Ассамблеи от 27 июня 2002 года, в которой она просила Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии обновленную информацию о внедрении системы управления имуществом на местах (СУИМ). |
I refer also to your letter of 27 March 2003, in which you indicated that you had already, in your personal capacity, fully endorsed my proposal, and that you had conducted consultations on the matter with members of the General Committee of the General Assembly. |
Ссылаюсь также на Ваше письмо от 27 марта 2003 года, в котором Вы указали, что лично Вы полностью одобряете мое предложение и что Вы провели по данному вопросу консультации с членами Генерального комитета Генеральной Ассамблеи. |
The Committee also recommended that the General Assembly requests the Secretary-General to submit, annually, a progress report on the implementation of NEPAD, for consideration by the General Assembly under the relevant agenda item. |
Комитет также рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря ежегодно представлять доклад о ходе осуществления НЕПАД для рассмотрения его Генеральной Ассамблеей по соответствующему пункту повестки дня. |
If the assessment of a complaint or other information on possible wrongdoing suggests that misconduct has occurred, the Inspector General decides either that the Inspector General's Office will undertake the investigation directly or designates a responsible official within the organization to investigate. |
Если оценка жалобы и/или другой информации о возможном нарушении позволяет говорить о том, что нарушение действительно имело место, то Генеральный инспектор принимает решение или о проведении расследования непосредственно Управлением Генерального инспектора, или о назначении для этого ответственного должностного лица в Управлении. |
While institutional arrangements and activities related to follow-up will be seen in light of the recommendation of the Secretary General of the UN and the decision of the General Assembly, substantive issues of interest and importance to these countries should be implemented in an intensified manner. |
Хотя институциональные механизмы и последующую деятельность следует увязывать с рекомендациями Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и решением Генеральной Ассамблеи, основные вопросы, представляющие интерес и важность для этих стран, следует решать более активно. |
In its resolution 55/34 C, entitled "United Nations disarmament fellowship, training and advisory services", the General Assembly requested the Secretary-General to continue to implement annually the programme and to report thereon to the General Assembly at its fifty-seventh session. |
В своей резолюции 55/34 С, озаглавленной «Стипендии, подготовка кадров и консультативные услуги Организации Объединенных Наций по разоружению», Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать осуществлять на ежегодной основе эту программу и представить доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии. |