Consequently, the European Union will continue vigorously to support reform based on the proposals of the Secretary-General and the decisions of the General Assembly. |
Соответственно, Европейский союз будет продолжать активно поддерживать реформу, основанную на предложениях Генерального секретаря и на решениях Генеральной Ассамблеи. |
It is proposed to abolish one General Service post, which has become redundant following a review of the support staff functions carried out in the Office of the Under-Secretary-General. |
Предлагается упразднить одну должность категории общего обслуживания, в которой отпала необходимость после обзора функций вспомогательного персонала, проведенного Канцелярией заместителя Генерального секретаря. |
However, the Committee points out that the General Assembly has not yet acted upon the recommendation of the Secretary-General to establish such an account. |
Однако Комитет отмечает, что Генеральная Ассамблея еще не приняла решения по рекомендации Генерального секретаря в отношении создания такого счета. |
The report will serve as an input in the reports of the Secretary-General to the Economic and Social Council and the General Assembly in this area. |
Этот доклад будет использоваться при подготовке докладов Генерального секретаря Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее по этому вопросу. |
In its resolution 52/220, the General Assembly noted the establishment of the Centre and endorsed the proposal of the Secretary-General to strengthen its capacity. |
В своей резолюции 52/220 Генеральная Ассамблея приняла к сведению создание Центра и одобрила предложение Генерального секретаря об укреплении его потенциала. |
After the adoption of the agenda, several delegations stated that General Assembly resolutions required the Secretary-General to hold official meetings in all six official languages of the Organization. |
После утверждения повестки дня несколько делегаций заявили, что резолюции Генеральной Ассамблеи требуют от Генерального секретаря проводить официальные совещания на всех шести официальных языках Организации. |
The Special Rapporteur notes that a list of detained staff members is contained in the annex to the annual report of the Secretary-General to the General Assembly. |
1.4 Специальный докладчик отмечает, что в приложении к ежегодным докладам Генерального секретаря Генеральной Ассамблее приводится перечень содержащихся под стражей сотрудников. |
Report of the Secretary-General on the comprehensive evaluation of all aspects of administration and management of UNTAC (General Assembly resolution 48/255) |
Доклад Генерального секретаря о всеобъемлющей оценке всех административных и управленческих аспектов ЮНТАК (резолюция 48/255 Генеральной Ассамблеи) |
In its resolution 51/226 of 3 April 1997, the General Assembly welcomed the intention of the Secretary-General to streamline administrative procedures and eliminate duplication in relation to human resources management through delegation of authority to programme managers. |
В своей резолюции 51/226 от 3 апреля 1997 года Генеральная Ассамблея приветствовала намерение Генерального секретаря добиться упорядочения административных процедур и устранить дублирование в области управления людскими ресурсами посредством делегирования полномочий руководителям программ. |
At its forty-ninth and fiftieth sessions, the General Assembly considered a proposal by the Secretary-General to establish ombudsman panels under the guidance and director of a coordinator at a high level. |
На своих сорок девятой и пятидесятой сессиях Генеральная Ассамблея рассматривала предложения Генерального секретаря о создании коллегии омбудсменов под руководством и управлением координатора высокого уровня. |
It fully supported the recommendation that the Secretary-General's proposals should be refined, taking into account any additional policy guidance from the General Assembly. |
Она полностью поддерживает рекомендацию о том, чтобы предложение Генерального секретаря было переработано с учетом возможных директивных указаний Генеральной Ассамблеи. |
The practice of submitting OIOS reports to the General Assembly under cover of a brief note from the Secretary-General might therefore not fully reflect the latter's responsibility. |
Поэтому практика представления докладов УСВН Генеральной Ассамблее с краткой препроводительной запиской Генерального секретаря может неполностью отражать его обязанности. |
Nevertheless, he thanked the Secretary-General for having sought to present detailed and acceptable proposals, in accordance with General Assembly resolution 52/235. |
Тем не менее делегация Бангладеш благодарит Генерального секретаря за стремление представить подробное и приемлемое предложение в соответствии с резолюцией 52/235 Генеральной Ассамблеи. |
Some of the proposals in the Secretary-General's report assumed application of a sunset clause, which had yet to be approved by the General Assembly. |
Некоторые предложения, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, предполагают применение лимитирующего положения, которое еще не утверждено Генеральной Ассамблеей. |
In particular, it is recommended that: The General Assembly consider annually the question of violence against women, based on one report of the Secretary-General. |
В частности, рекомендуется, чтобы: Генеральная Ассамблея ежегодно рассматривала вопрос о насилии в отношении женщин на основе одного доклада Генерального секретаря. |
1.3.3 On proposal of the integrated General Staff, the government shall determine; |
1.3.3 По предложению объединенного Генерального штаба правительство должно будет определить: |
H. The Government Commissioner of the General Tribunal of the Military Government for the French Zone of Occupation in Germany v. Hermann Roechling et al. |
Н. Государственный комиссар Генерального трибунала военной администрации во французской оккупационной зоне в Германии против Германа Рехлинга и др. |
The power of legislative initiative is entrusted to the Congress of State, to the members of the Great and General Council and to the Local Authorities. |
Правом законодательной инициативы наделены Государственный конгресс, члены Большого генерального совета, а также окружные органы власти. |
Ms. Maria Rojnevschi, Deputy General Director of AGEPI (Moldovan Patent Office), expressed the interest for the support activities of the Advisory Group. |
Г-жа Мария Рожневши, заместитель Генерального директора ГАОПС (патентное учреждение Молдовы), высказала заинтересованность в помощи со стороны Консультативной группы. |
In its resolution 49/28, the General Assembly requested the Secretary-General, from within existing resources, to convene a meeting of States parties relating to the organization of the Tribunal. |
В своей резолюции 49/28 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря в пределах имеющихся ресурсов созвать совещание государств-участников в отношении организации Трибунала. |
It further requested the Secretary-General to submit a report on the global road safety crisis to the fifty-eighth session of the General Assembly. |
Она далее просила Генерального секретаря представить доклад о глобальном кризисе в области безопасности дорожного движения на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Committee requests the Secretary-General to indicate to the General Assembly at its second resumed fifty-eighth session on whether these resources would be required. |
Комитет просит Генерального секретаря сообщить Генеральной Ассамблее в ходе второй части ее возобновленной пятьдесят восьмой сессии о том, потребуются ли такие ресурсы. |
Note by the Secretary-General transmitting to the members of the General Assembly the programme of work of the Joint Inspection Unit for 2004 |
Записка Генерального секретаря, препровождающая программу работы Объединенной инспекционной группы на 2004 год, членам Генеральной Ассамблеи |
In paragraph 9 of the same resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to undertake the preparations necessary to convene the meeting. |
В пункте 9 той же резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря принять подготовительные меры, необходимые для созыва этой сессии. |
The Committee also noted that the General Assembly had accepted the proposal of the Secretary-General to strengthen the secretariat of UNCITRAL to better fulfil its mandate. |
Комитет также отметил, что Генеральная Ассамблея одобрила предложение Генерального секретаря укрепить Секретариат ЮНСИТРАЛ в целях более эффективного выполнения возложенного на него мандата. |