He also recalled General Assembly resolution 64/237, in which the Assembly had requested the Secretary-General to ensure that the Mechanism was adequately funded. |
Он также сослался на резолюцию 64/237 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить надлежащее финансирование Механизма. |
In that context, the Brazilian Government reaffirmed the importance of an early resumption of negotiations and expressed support for the mission of good offices entrusted to the Secretary-General by the General Assembly. |
В этом контексте бразильское правительство вновь подтверждает значение скорейшего возобновления переговоров и выражает поддержку миссии добрых услуг, возложенной Генеральной Ассамблеей на Генерального секретаря. |
Support was expressed for the work of the Inspector General's Office (IGO), which contributed to ensuring the effectiveness of the organization and safeguarding its reputation. |
Была выражена поддержка работе Канцелярии Генерального инспектора (КГИ), которая способствовала обеспечению эффективности организации и защите ее репутации. |
The Secretary-General's report recommended that in accordance with General Assembly resolution 63/2, the Assembly should consider undertaking the final review of its implementation. |
В докладе Генерального секретаря содержится рекомендация Генеральной Ассамблее рассмотреть в соответствии с ее резолюцией 63/2 вопрос о проведении итогового обзора ее осуществления. |
He urged the Secretary-General to provide a comprehensive report for consideration by the Committee at the second part of the resumed sixty-fourth session of the General Assembly. |
Он настоятельно призывает Генерального секретаря на второй части возобновленной шестьдесят четвертой сессии представить на рассмотрение Комитета всеобъемлющий доклад по данной теме. |
The basic rule of the General Agreement on Tariffs and Trade had been to facilitate trade and to encourage countries to make commitments on market access. |
Главным правилом Генерального соглашения по тарифам и торговле является упрощение процедур торговли и поощрение стран к принятию обязательств в отношении обеспечения доступа на рынки. |
Secondly, I would like to express my delegation's support for the recommendation of the General Committee with respect to item 165 of the draft agenda. |
Во-вторых, от имени моей делегации я хотел бы поддержать рекомендацию Генерального комитета в отношении пункта 165 проекта повестки дня. |
The Comptroller and Auditor General is a Constitutional authority with powers to oversee and audit the accounts of the entire Government of India. |
Управление контролера и Генерального ревизора является конституционным органом, уполномоченным осуществлять надзор и проверку финансовой отчетности всего правительства Индии. |
The Advisory Committee recommended approval of the Secretary-General's proposals, subject to provision of updated information on the Mission's air fleet to the General Assembly. |
Консультативный комитет рекомендует одобрить предложения Генерального секретаря при условии, что Генеральной Ассамблее будет представлена обновленная информация о состоянии авиационного парка Миссии. |
The General Assembly had continuously reaffirmed the importance of executing the capital master plan on time and within budget, in a transparent and accountable manner. |
Генеральная Ассамблея неоднократно указывала на важность своевременного, транспарентного и подотчетного выполнения генерального плана капитального ремонта в пределах утвержденного бюджета. |
The Chairman drew attention to the letter dated 2 October 2007 from the Secretary-General to the President of the General Assembly, contained in document A/62/379. |
Председатель обращает внимание на письмо Генерального секретаря на имя Председателя Генеральной Ассамблеи от 2 октября 2007 года, которое содержится в документе А/62/379. |
The report of the Secretary-General to the General Assembly on the draft Covenant identified three views that had been advanced during the drafting of ICCPR. |
В докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее по проекту пакта определяются три точки зрения, которые были предложены в ходе разработки МПГПП. |
The General Assembly has repeatedly requested the Secretary-General to ensure proper mobility of staff between all the regional commissions and duty stations to overcome the high vacancy rate in certain locations. |
Генеральная Ассамблея неоднократно просила Генерального секретаря обеспечить должную мобильность персонала в рамках всех региональных комиссий и мест службы для преодоления проблемы высокой доли вакантных должностей в некоторых точках. |
First, as recommended by the Special Committee, I propose that the General Assembly upgrade the Military Adviser post to the Assistant Secretary-General level. |
Во-первых, в соответствии с рекомендацией Специального комитета я предлагаю Генеральной Ассамблее повысить уровень должности военного советника до уровня помощника Генерального секретаря. |
In June 2007, the Special Committee considered the draft and decided to recommend to the General Assembly to request the Secretary-General to include the proposed amendments in the model memorandum of understanding. |
В июне 2007 года Специальный комитет рассмотрел этот проект и постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря внести предлагаемые поправки в типовой меморандум о понимании. |
Requests the Secretary General to undertake appropriate steps for the organization of a donor conference for the reconstruction of Cote d'Ivoire. |
просит Генерального секретаря принять надлежащие меры в целях организации конференции доноров по содействию восстановлению Кот-д'Ивуара; |
Requests the OIC Secretary General to establish as soon as possible the Contact Group on Cote d'Ivoire; |
просит Генерального секретаря ОИК как можно скорее создать контактную группу по Кот-д'Ивуару; |
First of all, this is the first time since the Secretary-General took office that the General Assembly has taken a stand on a proposal coming from him. |
Во-первых, впервые после вступления Генерального секретаря в должность Генеральная Ассамблея принимает решение по исходящему от него предложению. |
We are grateful to the Deputy Secretary-General for organizing an informal briefing of the General Assembly on 12 April 2006 to present the report. |
Мы выражаем признательность первому заместителю Генерального секретаря за организацию 12 апреля 2006 года неформального брифинга для Генеральной Ассамблеи в целях представления доклада. |
The four reports of the Secretary-General before the General Assembly bear witness to the breadth and the technical nature of questions related to the oceans. |
Четыре доклада Генерального секретаря, находящиеся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, свидетельствуют о масштабах и техническом характере вопросов, связанных с океаном. |
The IGO was nevertheless able to obtain the services of a former United States Deputy Inspector General to deliver a workshop and hold consultations with inspection staff. |
Тем не менее УГИ смогло воспользоваться услугами бывшего заместителя Генерального инспектора Соединенных Штатов, который провел с инспекторами семинар-практикум и проконсультировал их. |
With respect to both Human Rights Council resolutions, the General Assembly was invited to take the action described in paragraph 14 of the Secretary-General's report. |
Что касается обеих резолюций Совета по правам человека, то Генеральной Ассамблее предлагается принять решение, изложенное в пункте 14 доклада Генерального секретаря. |
In resolution 60/215, the General Assembly requested that the Secretary-General take appropriate action to foster more effective relationships between the United Nations and the private sector. |
В резолюции 60/215 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря принимать надлежащие меры по налаживанию более эффективных отношений между Организацией Объединенных Наций и частным сектором. |
We expect that the Secretary-General's reform proposals to be in strict accordance with established procedures and to be submitted in timely fashion to the General Assembly for consideration. |
Ожидаем, что предложения Генерального секретаря по реформе будут, в строгом соответствии с установленными процедурами, своевременно представляться на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
In its resolution 60/235, the General Assembly requested the Secretary-General to present to its sixty-first session a comprehensive plan of action to strengthen the subregional offices of the Economic Commission for Africa. |
В своей резолюции 60/235 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на ее шестьдесят первой сессии всеобъемлющий план действий по укреплению субрегиональных представительств Экономической комиссии для Африки. |