| In March 2016, the U.S. Navy announced that General Dynamics Electric Boat was chosen as the prime contractor and lead design yard. | В марте 2016 года ВМС США объявили, что компания «General Dynamics Electric Boat» выбрана в качестве генерального подрядчика и ведущего разработчика. |
| A 2008 report by the Auditor General Sheila Fraser stated that Canada has lost track of as many as 41,000 illegal immigrants. | В 2008-м году Доклад Генерального аудитора Шейлы Фрейзер заявил, что Канада потеряла следы более чем 41000 нелегальных иммигрантов. |
| The new museum was dedicated on 15 March 2005 in the presence of leaders from 40 states and former Secretary General of the UN Kofi Annan. | Новый музей был торжественно открыт 15 марта 2005 года в присутствии лидеров 40 стран и бывшего Генерального секретаря ООН Кофи Аннан. |
| The OAS will have to decide on March 24 whether to re-elect Chilean diplomat and politician José Miguel Insulza as its Secretary General. | 24 марта ОАГ должна будет принять решение о переизбрании чилийского дипломата и политика Хосе Мигеля Инсульсы на должность генерального секретаря. |
| He returned to Britain in 1953 as Deputy Chief of the Imperial General Staff, relinquishing the post in October 1956. | Однако в том же году он возвратился в Великобританию в качестве заместителя начальника Генерального штаба, уйдя с этой должности в октябре 1956 года. |
| Mutō returned to Japan in 1922 as Vice Chief of the General Staff to 1925, and a member of the Supreme War Council from 1925-1926. | В 1922 году Нобуёси Муто вернулся в Японию, в 1925 стал заместителем начальника Генерального штаба, в 1925-1926 был членом Высшего военного совета. |
| I wish to refer here to the current negotiations that are seeking to conclude the General Agreement on Tariffs and Trade talks. | Здесь я хотел бы упомянуть о ведущихся в настоящее время переговорах, целью которых является завершение обсуждения Генерального соглашения по тарифам и торговле. |
| By then, it would have achieved its objectives by establishing and operating a well-designed and effective computerized communication system which will serve all organizational entities of the General Secretariat. | К тому времени будут достигнуты его цели, заключающиеся в создании и обеспечении функционирования отвечающей предъявляемым требованиям и эффективной системы электронной связи, которая будет обслуживать все организационные подразделения Генерального секретариата. |
| The town got a post office on November 10, 1891 and was named for Marshall Cushing, private secretary to U.S. Postmaster General John Wanamaker. | Город был основан после Land Run of 1891, и назван в честь Маршала Кушинга, секретаря 35-го генерального почтмейстера США Генерала John Wanamaker. |
| During the 1820s, the British Consul General to Egypt, Henry Salt, sent several further portraits to Paris and London. | В 1820-е годы через генерального консула Великобритании в Египте Генри Солта несколько портретов попали в Париж и Лондон. |
| The General Assembly should request the Secretary-General to establish one window of procurement for the Secretariat and peacekeeping operations as well as the programmes and specialized agencies. | Генеральная Ассамблея должна просить Генерального секретаря создать какой-то единый механизм закупочной деятельности для Секретариата и операций по поддержанию мира, а также для программ и специализированных учреждений. |
| The General Legal Division will represent the Secretary-General before the Administrative Tribunal and represent the Organization before other judicial and arbitral bodies. | Отдел по общеправовым вопросам будет представлять Генерального секретаря в Административном трибунале и обеспечивать представительство Организации в судебных и арбитражных органах. |
| The 1998 Human Rights Prize award ceremony took place in the General Assembly in the presence of the Secretary-General and the High Commissioner. | В присутствии Генерального секретаря и Верховного комиссара в Генеральной Ассамблее прошла церемония вручения премии за заслуги в области прав человека за 1998 год. |
| This additional General Service (Other levels) post is requested in order to provide adequate secretarial support for the Assistant Secretary-General and his Professional staff. | Дополнительная должность категории общего обслуживания (Прочие разряды) испрашивается в целях обеспечения адекватной секретариатской поддержки помощника Генерального секретаря и подчиненных ему сотрудников категории специалистов. |
| It has also managed the extrabudgetary funds set up by General Assembly resolution 47/188 under the authority of the Secretary-General. | Он занимался также управлением фондами внебюджетных средств, учрежденными в соответствии с резолюцией 47/188 Генеральной Ассамблеи под руководством Генерального секретаря. |
| The United Nations was asked to take note of these findings and reflect them in the Secretary-General's report to the General Assembly. | К Организации Объединенных Наций была обращена просьба принять к сведению эти выводы и отразить их в докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее. |
| The present document completes the report of the Secretary-General on human rights education requested by the General Assembly in its resolution 48/127 of 29 December 1993. | Настоящий документ завершает доклад Генерального секретаря об образовании в области прав человека, запрошенный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/127 от 29 декабря 1993 года. |
| The General Assembly may wish to request the Secretary-General to elaborate on this proposal, especially as it relates to assessment on Member States. | Генеральная Ассамблея, возможно, сочтет целесообразным просить Генерального секретаря подробнее изложить это предложение, особенно в том, что касается начисления взносов государствам-членам. |
| Requests the Secretary-General to follow scientific and technological developments and make a relevant assessment in keeping with the criteria presented to the General Assembly at its forty-fifth session A/45/568. | З. просит Генерального секретаря следить за достижениями науки и техники и провести соответствующую оценку в соответствии с критериями, предложенными Генеральной Ассамблее на ее сорок пятой сессии А/45/568. |
| Former President of the Geneva/New York/Geneva 1247 General Assembly, Special Adviser to the Secretary-General on issues | Бывший председатель Генеральной Ассамблеи, специальный советник Генерального секретаря по проблемам, связанным с межучрежденческими вопросами и развитием |
| An independent Office of the Inspector General would be comprised of offices of Inspections, Audits and Programme Evaluations, Compliance and Investigations. | Независимое Управление Генерального инспектора будет включать следующие подразделения: по вопросам инспекций, ревизий, оценки программ, обеспечения исполнения и проведения расследований. |
| This report updates the previous reports of the Secretary-General to the General Assembly on the state of the environment in Antarctica. | В настоящем докладе содержится информация, обновляющая и дополняющая предыдущие доклады Генерального секретаря Генеральной Ассамблеи о состоянии окружающей среды в Антарктике. |
| each submitted to the General Assembly and the Economic and Social Council in a note by the Secretary-General, | каждое из которых было представлено Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету запиской Генерального секретаря, |
| In this respect we concur with the statement by the Secretary-General in his latest report presented to the General Assembly that | В этом отношении мы согласны с содержащимся в последнем представленном Генеральной Ассамблее докладе Генерального секретаря заявлением, что |
| During the forty-ninth and fiftieth sessions of the General Assembly, meetings were held between the Legal Counsel of the United Nations and the Secretary-General of AALCC. | В ходе сорок девятой и пятидесятой сессий Генеральной Ассамблеи проводились совещания с участием Юрисконсульта Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря ААКПК. |