Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генерального

Примеры в контексте "General - Генерального"

Примеры: General - Генерального
According to the Secretary-General, the reductions mandated by the General Assembly are in addition to the some $98 million he had offered in his initial proposals. З. Согласно заявлению Генерального секретаря, сокращения, санкционированные Генеральной Ассамблеей, являются дополнительными к сумме сокращений в размере около 98 млн. долл. США, которая была предусмотрена им в его первоначальных предложениях.
There are three regular budget posts (1 USG, 1 P-2 and 1 General Service) in the immediate Office of the Under-Secretary-General. Непосредственно в Канцелярии заместителя Генерального секретаря имеются три должности, финансируемые за счет регулярного бюджета (1 - ЗГС, 1 - С-2 и 1 - категории общего обслуживания).
The Chief-of-Staff of the Croatian Army, General Gunk Bobetko, has also personally informed the Spanish UNPROFOR battalion operating in the area of this matter. Кроме того, начальник Генерального штаба Хорватской армии генерал Гунк Бобетко лично довел информацию по этому вопросу до сведения испанского батальона СООНО, действующего в этом районе.
It was also stated that expenditures on Brindisi charged against the respective mission budgets would be explicitly identified in the Secretary-General's performance reports to the General Assembly. В этом докладе было также отмечено, что связанные с базой в Бриндизи расходы, отнесенные на счет соответствующих миссий, будут отдельно указаны в представляемых Генеральной Ассамблее отчетах Генерального секретаря об исполнении смет.
Mr. MISHRA (Nepal): The Secretary-General has described his annual report to the General Assembly as the longest for many years. Г-н МИШРА (Непал) (говорит по-английски): По словам Генерального секретаря, представленный им ежегодный доклад Генеральной Ассамблее - самый объемный за многие годы.
We regret that the report of the Secretary-General requested in operative paragraph 6 of resolution 46/14 is not available for consideration by the General Assembly. Мы сожалеем о том, что доклад Генерального секретаря, просьба о котором содержится в пункте 6 постановляющей части резолюции 46/14, не представлен Генеральной Ассамблее для рассмотрения.
In particular, the Under-Secretary-General should elucidate the legal basis for such separations and indicate what action was required by the General Assembly in that regard. В частности, заместителю Генерального секретаря следует пояснить, что является юридическим основанием для таких увольнений, и указать, какие меры необходимо принять Генеральной Ассамблее в этой связи.
Five years later, in its resolution 42/214 of 21 December 1987, the General Assembly precluded first-class travel for all individuals except the Secretary-General. Пятью годами позже в своей резолюции 42/214 от 21 декабря 1987 года Генеральная Ассамблея исключила возможность проезда первым классом для всех лиц, за исключением Генерального секретаря.
Recalling the provisions of paragraph 56 of General Assembly resolution 50/214, he indicated that the Secretary-General was reviewing the financial and administrative implications of providing language courses at all main duty stations. Ссылаясь на положения, содержащиеся в пункте 56 резолюции 50/214 Генеральной Ассамблеи, помощник Генерального секретаря уточняет, что Генеральный секретарь занимается изучением финансовых и административных последствий, с которыми было бы сопряжено создание языковых курсов во всех основных местах службы.
The 1998 Human Rights Prize ceremony took place in the General Assembly in the presence of the Secretary-General and the High Commissioner. В 1998 году церемония вручения Премии за вклад в защиту прав человека проходила в зале Генеральной Ассамблеи в присутствии Генерального секретаря и Верховного комиссара.
The police inquiry was directed at attempting to find sufficient evidence to recommend to the Solicitor General that one or more officers be investigated under the Crimes of Torture Act 1989. Проводившееся полицией расследование было направлено на отыскание достаточных доказательств для вынесения рекомендации заместителю генерального атторнея о проведении расследования в отношении одного или большего числа должностных лиц в соответствии с Законом 1989 года о преступлениях, связанных с применением пыток.
They welcomed the various reports of the Secretary-General on the question and the special session of the General Assembly, in which they had actively participated. Они с удовлетворением принимали к сведению различные доклады Генерального секретаря по этому вопросу, а также приветствовали проведение специальной сессии Генеральной Ассамблеи, в которой они приняли активное участие.
The Secretary-General: On 12 November 1997, the General Assembly adopted a consensus resolution welcoming those elements of my reform package that fell within my jurisdiction as Secretary-General. Генеральный секретарь (говорит по-английски): 12 ноября 1997 года Генеральная Ассамблея приняла консенсусом резолюцию, в которой одобрила те элементы предложенного мною пакета реформ, которые подпадают под мою юрисдикцию как Генерального секретаря.
MS. EVA LINDSTRÖM, AUDITOR GENERAL OF SWEDEN СООБЩЕНИЕ О КАНДИДАТУРЕ Г-ЖИ ЕВЫ ЛИНДСТРЁМ, ГЕНЕРАЛЬНОГО АУДИТОРА ШВЕЦИИ
By that resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to develop a comprehensive policy on the use of retirees and to report thereon at its fifty-first session. В этой резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря разработать всеобъемлющую политику в отношении использования сотрудников, вышедших в отставку, и представить доклад по этому вопросу на ее пятьдесят первой сессии.
It is expected to draw upon unwritten customary practice, the written rules of the General Fono and elements of New Zealand law. Предполагается, что в основу ее будут положены традиционно сложившиеся обычаи, закрепленные в письменном виде правила Генерального фоно и элементы законодательства Новой Зеландии.
As regards the latter, the Advisory Committee recommends that UNHCR postpone increasing the investigative capacity of the Office of the Inspector General pending that clarification. Что касается этой последней функции, то Консультативный комитет рекомендует УВКБ отложить, до этого уточнения, все планы по расширению возможностей Управления Генерального инспектора проводить такие расследования.
Noting that the Advisory Committee had recommended a different approach, she asked what the impact on the Institute's activities would be should the General Assembly act on that basis. Отмечая, что Консультативный комитет рекомендует иной подход к этому вопросу, чем в докладе Генерального секретаря, она хотела бы знать о тех последствиях, которые может иметь для деятельности Института решение Генеральной Ассамблеи на основе рекомендации Комитета.
The JIU report on follow-up to the management review of OHCHR was transmitted to the General Assembly in a note by the Secretary-General. Доклад ОИГ о последующих мерах, принятых в связи с обзором управленческой практики в УВКПЧ, был препровожден Генеральной Ассамблее в записке Генерального секретаря.
The General Assembly's concern stemmed at least partly from the conclusions of the Secretary-General's reports to the 1998 and 2001 triennial comprehensive policy reviews. Интерес Генеральной Ассамблеи к этому вопросу обусловлен, по меньшей мере отчасти, выводами, содержащимися в докладах Генерального секретаря о проведенных в 1998 и 2001 году трехгодичных всеобъемлющих обзорах политики.
The truth of the matter is that the draft would not in any way have helped the good-offices mandate that the General Assembly gave the Secretary-General. Истина же в том, что этот проект никоим образом не способствовал бы выполнению того мандата по оказанию добрых услуг, который Генеральная Ассамблея возложила на Генерального секретаря.
Subjecting the Comptroller General's appointment and dismissal to consultations with the Industrial Development Board would not be in compliance with the Constitution and Staff Regulations. Если вопрос о назначении и отстранении от должности Генерального контролера будет решаться на основе консультаций с Советом по промышленному развитию, то это было бы откло-нением от Устава и положений о персонале.
He proposed that the Committee reflect this commitment from the World Summit and the Secretary- General's initiative to strengthen the Organisation in its programme of work. Он предложил Комитету отразить в своей программе работы это обязательство, взятое на Всемирной встрече на высшем уровне, а также инициативу Генерального секретаря по укреплению Организации Объединенных Наций.
In this connection, the Committee looks forward to the Secretary-General's report on this matter, as requested by the General Assembly in section XI of its resolution 59/266. В этой связи Комитет ожидает выхода доклада Генерального секретаря по этому вопросу, запрошенного в разделе XI резолюции 59/266 Генеральной Ассамблеи. Комитет считает, что для выполнения многих из перечисленных функций следует использовать специалистов Управления поддержки миссий.
The ministerial dialogue was formally convened with statements by the Deputy Secretary General of the United Nations and by Megawati Soekarnoputri, President of Indonesia. Был официально организован диалог министров, на котором с заявлениями выступили Луиза Фрешет, заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, и Мегавати Сукарнопутри, президент Республики Индонезии.