Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генерального

Примеры в контексте "General - Генерального"

Примеры: General - Генерального
In paragraph 4 of that annex, the Secretary-General is requesting continued funding under general temporary assistance for the post of Special Adviser to the Secretary-General. В пункте 4 этого приложения Генеральный секретарь просит продолжить финансирование должности специального советника Генерального секретаря по статье временной помощи общего назначения.
During the general debate, many delegations had supported the position of the Secretary-General, a fact which was not duly reflected in the proposed informal text. В ходе общих прений многие делегации поддержали позицию Генерального секретаря, что не нашло должного отражения в предложенном неофициальном тексте.
The United Nations has an office with the functions of an inspector general and a mandate to crack down on waste and fraud. В Организации Объединенных Наций создано управление генерального инспектора, который получил мандат для борьбы с разбазариванием средств и мошенничеством.
The Secretary-General's Bulletin will also outline the responsibilities of the Administration Section for office premises, registry, communications and other general services, as required. В бюллетене Генерального секретаря будет содержаться также, в случае необходимости, описание функций Административной секции в отношении служебных помещений, реестра, средств связи и других услуг общего характера.
They have done so both in comments submitted to the Secretary-General and in statements made in the general debate at this session. Они делали это, представляя свои соображения на рассмотрение Генерального секретаря и в выступлениях в ходе общих прений на этой сессии.
On the other hand, not all situations in liner services and carriage of general cargo need to be potentially unbalanced. С другой стороны, ситуации, связанные с линейными перевозками и перевозкой генерального груза, не обязательно все являются потенциально несбалансированными.
Collective agreements are signed mostly at section secretary level in the case of a trade union and at general manager level in the case of an enterprise. Коллективные договоры подписываются главным образом на уровне секретаря секции профсоюза и генерального менеджера предприятия.
It was pleased to note the Director-General's decision in response to calls by Member States to establish a comptroller general's office. Он также с удовлетворением отмечает решение Генерального директора, принятое в связи с предложением государств - членов создать управле-ние генерального контролера.
To assign a private sector general contractor for the implementation of projects offers several advantages for UNIDO, e.g.: Привлечение из частного сектора генерального подрядчика для осуществления проектов обладает для ЮНИДО рядом преимуществ, например, следующими:
The bidding exercise for the selection of a general contractor was initiated shortly after completion of review of the drawings, and the final tender documents are being completed. Вскоре после завершения проверки чертежей были проведены торги для отбора генерального подрядчика, и в настоящее время завершается подготовка окончательной тендерной документации.
The updating of the data contained in the personal file would be determined by the courts' Rules of Procedure as the general act of the said Ministry. Обновление данных, содержащихся в личном досье, может осуществляться на основе правил процедуры судов в качестве генерального акта указанного министерства.
My Government is pleased to note that the Secretary-General's recommendation to create a Peacebuilding Commission has the broad support of the general membership of the United Nations. Наше правительство с удовлетворением отмечает, что рекомендация Генерального секретаря о создании Комиссии по миростроительству пользуется широкой поддержкой подавляющего большинства членов Организации Объединенных Наций.
The head of the Procurement Division performs the function of a programme manager responsible for the day-to-day conduct of United Nations procurement activities under the general supervision of the Assistant Secretary-General for Central Support Services. Руководитель Отдела закупок выполняет функции руководителя программы, ответственного за повседневное осуществление закупочной деятельности Организации Объединенных Наций под общим руководством помощника Генерального секретаря по вопросам централизованного вспомогательного обслуживания.
The Committee thus concluded its general discussion of item 143 and the relevant reports under item 114 pending a final statement by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services. На этом Комитет завершил общее обсуждение пункта 143 повестки дня и соответствующих докладов в рамках этого пункта при том понимании, что будет заслушано заключительное заявление заместителя Генерального секретаря, Управление служб внутреннего надзора.
Security Council members considered the report of the Secretary-General on the Democratic Republic of the Congo and there was general support for its recommendations. Члены Совета Безопасности рассмотрели доклад Генерального секретаря о Демократической Республике Конго и выразили общую поддержку содержащимся в нем рекомендациям.
It is recommended that SCC in cooperation with the ministries, other State bodies, municipalities and the private sector should prepare a general outline for a strategic master plan for land administration. Рекомендуется, чтобы ГКК в сотрудничестве с министерствами, другими государственными органами, муниципалитетами и частным сектором подготовил общий проект стратегического генерального плана для управления земельными ресурсами.
The Committee intends to discuss this issue with representatives of the Secretary-General and thereafter include comments and observations in its general report on peacekeeping operations. Комитет намерен обсудить этот вопрос с представителями Генерального секретаря и затем включить свои комментарии и замечания в свой общий доклад об операциях по поддержанию мира.
He supported the Secretary-General's call to link performance criteria with poverty reduction targets or other concrete development-oriented spending, rather than simply following general adjustment programmes. Он поддерживает призыв Генерального секретаря увязать критерии результативности с показателями сокращения масштабов нищеты или другими конкретными расходами в целях развития вместо того, чтобы просто следовать общим программам корректировки.
In response to that request, the Office plans to disseminate a summary of the Secretary-General's report widely to policy makers and the general public as a special publication. Во исполнение этой рекомендации Управление планирует широко распространить резюме доклада Генерального секретаря среди руководителей и широкой общественности в качестве специального издания.
Still, let me make a few general comments at this stage on some of the specific proposals of the Secretary-General. Тем не менее, позвольте мне на этом этапе высказать несколько общих замечаний в отношении ряда конкретных предложений Генерального секретаря.
He also assured the Secretary-General that the 2010 general elections will be free, fair, credible and arranged to ensure the participation of all citizens. Он также заверил Генерального секретаря в том, что намечаемые на 2010 год общие выборы будут свободными, справедливыми, заслуживающими доверия и будут организованы так, чтобы обеспечить участие в них всех граждан.
The Youth Employment Network, an initiative of the Secretary-General, aims at providing the momentum and general policy framework for translating that commitment into action. Сеть по обеспечению занятости молодежи, инициатива Генерального секретаря, направлена на обеспечение импульса и общей политической программы для претворения этого обязательства в практические действия.
The authorities in Moldova organized a meeting between the members of the Panel and several airline owners including Andrei Grosul, the general manager of the company Renan. Власти Молдовы организовали для членов Группы встречу с несколькими владельцами авиакомпаний, включая Андрея Гросула, генерального директора компании «Ренан».
The proposal to appoint a civilian to the new Assistant Secretary-General post reflected the general principle that military officials should be accountable to civilian authorities. Что касается предложения о назначении на новую должность помощника Генерального секретаря гражданского лица, то это необходимо в соответствии с общим принципом, предполагающим подотчетность военных начальников гражданским властям.
Those phenomena are described in detail in the Secretary-General's very instructive report, in the section on general trends of the situation of civilians in contemporary armed conflicts. Эти явления подробно описаны в очень поучительном докладе Генерального секретаря, в разделе об общих тенденциях в положении гражданских лиц в условиях современных вооруженных конфликтов.