The Special Committee therefore decides to consider, during the sixtieth session of the General Assembly, the Secretary-General's strategy for victim assistance and the revised draft model memorandum of understanding as requested in the 2005 report. |
Поэтому Специальный комитет постановляет рассмотреть на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи стратегию Генерального секретаря по оказанию помощи пострадавшим и пересмотренный проект типового меморандума о взаимопонимании, испрошенный в докладе за 2005 год. |
The Under-Secretary-General for Legal Affairs submits a monthly report on treaty translations to the Under-Secretary-General, Department for General Assembly and Conference Management. |
Заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам направляет ежемесячные доклады о состоянии дел с переводом договоров заместителю Генерального секретаря, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
Information concerning the implementation of the provisions of resolutions of the United Nations General Assembly resolutions and reports of the Secretary-General |
Информация о реализации тезисов резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и докладов Генерального секретаря |
Such activities create an atmosphere conducive to the implementation of other measures aimed at improving road safety and based on the recommendations made in the reports of the Secretary-General of the United Nations and the resolutions of the General Assembly. |
Данная деятельность создает благоприятную атмосферу для реализации других мероприятий, направленных на повышение безопасности дорожного движения и вытекающих из рекомендаций, высказанных в докладах Генерального секретаря ООН и резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
The revised concept will be presented in a separate report of the Secretary-General to the General Assembly for its consideration during the resumed part of its sixtieth session. |
Пересмотренная концепция будет изложена в отдельном докладе Генерального секретаря, который будет представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в ходе возобновленной части шестидесятой сессии. |
The Group of 77 and China reiterates that it would welcome the Secretary-General's addressing Member States on that report at a plenary meeting of the General Assembly. |
Группа 77 и Китай вновь заявляют, что они приветствовали бы выступление Генерального секретаря перед государствами-членами в связи с этим докладом на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи. |
In paragraph 6 of its resolution 59/301, the General Assembly requested the Executive Office of the Secretary-General to rejustify the need for the P-5 post at the sixtieth session. |
В пункте 6 своей резолюции 59/301 Генеральная Ассамблея просила Административную канцелярию Генерального секретаря повторно обосновать на шестидесятой сессии необходимость учреждения должности класса С5. |
In some cases the intended reform, while within the prerogative of the Secretary-General to act, may have financial implications that would require the involvement of the General Assembly. |
В ряде случаев, хотя проведение предлагаемой реформы и является прерогативой Генерального секретаря, она может иметь финансовые последствия, вопрос о которых должна будет рассмотреть Генеральная Ассамблея. |
The year 2004 marked the first full calendar year of operation of the Office of the Comptroller General (OCG), which has become a key player in efforts to further improve efficiency and effectiveness and to enhance the accountability of the Organization's operations. |
В 2004 году истек первый календарный год с мо-мента начала деятельности Канцелярии Генерального контролера (КГК), ставшей одним из основных участ-ников усилий, направленных на дальнейшее повыше-ние эффективности и расширения подотчетности операций Организации. |
The General Assembly has repeatedly stressed the importance of strengthened accountability and of ensuring greater accountability of the Secretary-General to Member States for the efficient and effective implementation of legislative mandates. |
Генеральная Ассамблея неоднократно подчеркивала важность укрепления подотчетности и обеспечения большей подотчетности Генерального секретаря перед государствами-членами за эффективное и действенное выполнение мандатов директивных органов. |
In this regard, it resolved to coordinate between the OIC General Secretariat and UNESCO, and invited the Member States to support this initiative and help implement it. |
В связи с этим Конференция приняла решение о координации действий Генерального секретариата ОИК и ЮНЕСКО и призвала государства-члены поддержать эту инициативу и помочь в ее осуществлении. |
The Conference highly appreciated the generosity of the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud for his preparedness to build the new OIC General Secretariat, following the conclusion of the international competition for the building design. |
Конференция высоко оценила щедрость хранителя Двух Священных Мечетей короля Абдаллы бин Абдель Азиза аль-Сауда за его готовность построить новое здание для Генерального секретариата ОИК после завершения международного конкурса на лучший проект здания. |
Pursuant to the recommendations of the 34th Session of the Permanent Finance Committee on the budgets of the General Secretariat and the subsidiary organs for the financial year 2006/2007; |
руководствуясь рекомендациями тридцать четвертой сессии Постоянного финансового комитета в отношении бюджетов Генерального секретариата и его вспомогательных органов на 2006/2007 финансовый год, |
In conjunction with the reorganization, a new section on "risk groups" is in the process of being established within the Directorate General to deal specifically with children, women and handicapped persons. |
В связи с проведением реорганизации в структуре генерального управления началось создание новой секции по вопросам "групп риска", которая должна заниматься конкретными проблемами детей, женщин и инвалидов. |
The General Secretariat for Gender Equality - with a staff of 45 - had seen its budget increased by 300 per cent in the period 1999-2002. |
Бюджет Генерального секретариата по вопросам гендерного равенства, персонал которого составляет 45 человек, возрос на 300 процентов в период 1999 - 2002 годов. |
This includes the accountability of the Secretary-General to Member States, bearing in mind that it is the General Assembly which continues to exercise overall authority over the finances of the Organization, in accordance with Article 17 of the Charter. |
Сюда входит подотчетность Генерального секретаря государствам-членам, принимая во внимание, что в соответствии со статьей 17 Устава именно Генеральная Ассамблея по-прежнему несет общую ответственность за распоряжение финансами Организации. |
In its resolution 60/256 of 8 May 2006, the General Assembly requested the Secretary-General to present a more detailed business analysis on the possibility of constructing a new permanent building on the North Lawn by the second part of its resumed sixtieth session. |
В своей резолюции 60/256 от 8 мая 2006 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить более подробный экономический анализ возможности строительства нового постоянного здания на Северной лужайке ко второй части ее возобновленной шестидесятой сессии. |
The Conference took note of the Secretary General's invitation to Member States to provide the donations they can during the 33rd ICFM in order to support the budget of the ISF and its Waqf to enable them discharge their duties. |
Конференция отметила призыв Генерального секретаря к государствам-членам делать посильные пожертвования в ходе тридцать третьей сессии ИКМИД в бюджет ИФС и его вакуф, чтобы дать им возможность выполнять свои обязанности. |
A number of delegations underlined the "partnership" between the Security Council and the General Assembly in the selection of the Secretary-General, in accordance with Article 97 of the Charter. |
Целый ряд делегаций подчеркивал «партнерский» характер отношений между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей в вопросе выбора Генерального секретаря в соответствии со статьей 97 Устава. |
I welcome the Secretary-General to the General Assembly, and I invite him to address the Assembly and to brief it on the main elements contained in his report. |
Я приветствую Генерального секретаря в зале Генеральной Ассамблеи и приглашаю его выступить перед Ассамблеей и кратко осветить главные положения его доклада. |
The June report on procurement will, inter alia, elaborate on the Secretary-General's proposal to move towards a lead agency concept, where provisions of General Assembly resolutions may not apply. |
Июньский доклад по закупкам, в частности, послужит развитию предложения Генерального секретаря продвинуть вперед концепцию ведущего учреждения, в котором положения резолюций Генеральной Ассамблеи могут не применяться. |
All the parties must listen to the voice of the Secretary General and the UN Security Council that must resound now with all the clarity and responsibility. |
Всем сторонам надлежит прислушаться к голосу Генерального секретаря и Совета Безопасности ООН, который должен именно сейчас прозвучать со всей четкостью и ответственностью. |
In section II, paragraph 5, of its resolution 61/276, the General Assembly requested the Secretary-General to take further steps towards improving budget assumptions and forecasts and report thereon. |
В своей резолюции 61/276 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря предпринять дальнейшие шаги для повышения точности бюджетных предположений и прогнозов и представить ей доклад по этому вопросу. |
The good offices role of the Secretary-General that has been mandated by the General Assembly has been described by Ambassador Gambari as a process and not an event. |
Посол Гамбари охарактеризовал роль Генерального секретаря по оказанию добрых услуг, возложенную на него Генеральной Ассамблеей, как процесс, а не отдельное событие. |
It also requested the Secretary-General to submit a report to the General Assembly (GA) on the global road safety crisis taking into consideration the views expressed by Member States and the relevant organs and agencies of the United Nations system. |
В этой резолюции Генерального секретаря также просили представить Генеральной Ассамблее доклад о глобальном кризисе в области безопасности дорожного движения с учетом мнений, выраженных государствами-членами и соответствующими органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |