The annual report of the Secretary-General on the activities of the Organization traditionally sets the tone for the work of the General Assembly. |
Ежегодный доклад Генерального секретаря о работе Организации традиционно задает тон деятельности Генеральной Ассамблеи. |
The Seminar had heard addresses from the Secretary-General and the President of the General Assembly, which had given added impetus to its work. |
На семинаре были заслушаны обращения Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи, придавшие дополнительный стимул его работе. |
In addition, the General Assembly would soon begin its consideration of the Secretary-General's recent report on the safety and security of United Nations personnel. |
Помимо этого, в ближайшее время Генеральная Ассамблея рассмотрит последний доклад Генерального секретаря об охране и безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
For the Director-General of the Internal Security Services Chief of Staff General Joseph al-Hajel |
За Генерального директора службы внутренней безопасности Начальник штаба Генерал Жозеф аль-Хаджель |
Two reports of the Secretary-General (A/55/502 and A/55/507) on the implementation of the recommendations contained in the Panel's report were also before the General Assembly. |
В распоряжении Генеральной Ассамблеи имеются также два доклада Генерального секретаря об осуществлении содержащихся в нем рекомендаций (А/55/502 и А/55/507). |
Enforcement of the NLRA's prohibitions is entrusted to the National Labor Relations Board, its independent General Counsel, private employees, and the judicial system. |
Ответственность за исполнение запретов НЗТО возложена на Национальное управление по трудовым отношениям, его независимого Генерального адвоката, работников частного сектора и органы юстиции. |
The Agreement also provides for the applicability of basic General Agreement on Tariffs and Trade principles, such as most-favoured-nation status and national treatment. |
Соглашение предусматривает также применимость общих принципов Генерального соглашения по тарифам и торговле, в частности статуса наибольшего благоприятствования и национального режима. |
In Italy, the guidelines for the preparation of the Transport General Plan (TGP) have been stated, taking into account the measures mentioned by the UN/ECE. |
В Италии были сформулированы руководящие принципы подготовки Генерального плана развития транспорта (ГПТ) с учетом мер, указанных ЕЭК ООН. |
It called for the full implementation of the recommendations contained in the report of the OIC Mission led by the Secretary General's Special Representative on Jammu & Kashmir. |
Они призвали к полному выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе Миссии ОИК, возглавляемой Специальным представителем Генерального секретаря по Джамму и Кашмиру. |
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to take measures designed to avoid any inconsistencies in the content of documentation resulting from mistakes in translation. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря принять меры во избежание любых неточностей в содержании документов в результате допущенных при переводе ошибок. |
Following the adoption of that resolution, the Secretariat was requested to indicate whether or not the General Assembly had endorsed the recommendations of the Secretary-General regarding the payment of honorariums. |
После принятия этой резолюции Секретариату было предложено указать, одобрила ли Генеральная Ассамблея рекомендации Генерального секретаря в отношении выплаты гонораров. |
They expressed the wish that the Secretary-General's Special Envoy, General Abdulsalami Abubakar, should return to the Democratic Republic of the Congo and to the region. |
Они выразили пожелание, чтобы Специальный посланник Генерального секретаря генерал Абдулсалами Абубакар возвратился в Демократическую Республику Конго и в регион. |
In accordance with General Assembly resolution 60/124 of 15 December 2005, the Advisory Group was established to advise the Secretary-General on the use and impact of the Fund. |
Консультативная группа была учреждена для консультирования Генерального секретаря относительно использования и результатов деятельности Фонда во исполнение резолюции 60/124 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 2005 года. |
We also would encourage all Member States to implement the recommendations of the Secretary General's Study on Violence against Women, which was released 9 October 2006. |
Мы также призываем все государства-члены выполнить рекомендации исследования Генерального секретаря о насилии в отношении женщин, которое вышло 9 октября 2006 года. |
During this period, he was asked to act as Solicitor General and Secretary for Justice. |
В этот период исполнял также обязанности заместителя генерального прокурора и секретаря министерства юстиции. |
By its resolution 61/279, the General Assembly approved the establishment of the Department of Field Support with the functions outlined in the aforementioned report of the Secretary-General. |
В своей резолюции 61/279 Генеральная Ассамблея одобрила создание Департамента полевой поддержки с функциями, изложенными в вышеупомянутом докладе Генерального секретаря. |
He currently occupies the post of Secretary General of the European Organization of Supreme Audit Institutions, whose permanent Secretariat is based at the Court of Audit. |
В настоящее время он занимает должность Генерального секретаря Европейской организации высших ревизионных учреждений, постоянный секретариат которой размещен в Ревизионной палате. |
On globalization and interdependence, a new resolution highlighted the role of UNCTAD in preparing the Secretary-General's report for the next session of the General Assembly. |
В области глобализации и взаимозависимости в новой резолюции отмечена роль ЮНКТАД в подготовке доклада Генерального секретаря к следующей сессии Генеральной Ассамблее. |
I also warmly welcome the presence here today of the Acting Secretary General of the Organization of American States, Mr. Luigi Einaudi. |
Я также тепло приветствую присутствующего здесь сегодня г-на Луиджи Эйнауди, исполняющего обязанности Генерального секретаря Организации американских государств. |
In doing so, Special Representative Qazi and his UNAMI staff deserve the full support of the Security Council and the General Assembly. |
При этом Специальный представитель Генерального секретаря Кази и персонал МООНСИ заслуживают всемерной поддержки со стороны Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
Insofar as recruitment for national General Service and national Professional Officers is concerned, the Advisory Committee recommends acceptance of the Secretary-General's proposals. |
Что касается набора национальных сотрудников категории общего обслуживания и национальных сотрудников-специалистов, то Консультативный комитет рекомендует принять предложения Генерального секретаря. |
C. Report of the Secretary-General to the General Assembly on the new structure and working method of INSTRAW |
С. Предоставляемый Генеральной Ассамблее доклад Генерального секретаря о новой структуре и методах работы МУНИУЖ |
In its resolution 54/142, the General Assembly requested the Secretary-General to prepare a comprehensive report on progress made in the implementation of the Beijing Platform for Action nationally, regionally and internationally. |
В своей резолюции 54/142 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить всеобъемлющий доклад о ходе осуществления Пекинской платформы действий на национальном, региональном и международном уровнях. |
The General Assembly, in its resolution 61/251, had requested the Secretary-General to submit to it for its consideration possible options on how to remain within the approved budget. |
В своей резолюции 61/251 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на рассмотрение Генеральной Ассамблее возможные варианты, позволяющие не выходить за пределы утвержденного бюджета. |
We support the Secretary-General's proposal for a shorter, more focused agenda for the General Assembly and restructuring of its work. |
Мы поддерживаем предложение Генерального секретаря в отношении более короткой, более сфокусированной повестки дня Генеральной Ассамблеи и перестройки ее работы. |