The international community must mobilize resources to implement the Secretary General's recommendations on bridging the digital divide between developed and developing countries. |
Международное сообщество должно мобилизовать ресурсы, необходимые для выполнения рекомендаций Генерального секретаря относительно преодоления «цифровой пропасти» между развитыми и развивающимися странами. |
Other experience includes appointments in the commercial sector where he rose to the position of General Manager. |
Другой его опыт включает работу в коммерческом секторе, где он вырос до генерального директора. |
It has been improved through the competitive recruitment of the Comptroller General and the Director, Internal Oversight Group. |
Кадровый профиль удалось повысить благодаря набору на конкурсной основе Генерального контролера и директора Группы внутреннего надзора. |
Served as a Private Inspector General for large private companies. |
Работал в качестве частного генерального инспектора в крупных частных компаниях. |
The competitive recruitment process for the post of Comptroller General was in progress at the time of writing. |
На момент подго-товки доклада принимались меры по конкурсному набору кандидатов на должность Генерального контролера. |
Both provisions would offer protection to the Office of Comptroller General and would strengthen internal oversight in UNIDO. |
Оба положения обеспечат защиту Канцелярии Генерального конт-ролера и будут способствовать усилению внут-реннего надзора в ЮНИДО. |
According to the General Procurator, most cases are resolved within three months. |
По словам генерального прокурора, большинство дел решается в течение трех месяцев. |
In fact, the General Assembly is actively seized of this subject and is expecting reports on the matter from the Secretary-General. |
По сути, в настоящее время Генеральная Ассамблея активно занимается этим вопросом и ожидает соответствующих докладов от Генерального секретаря. |
It hoped that the Comptroller General's office would give priority to further elaboration and improvement of an indicator framework in that regard. |
ЕС надеется, что Канцелярия Генерального контролера в первоочередном порядке займется даль-нейшей разработкой и совершенствованием соот-ветствующей системы показателей. |
The Secretary-General's report to the fifty-seventh session of the General Assembly also contained a number of proposals concerning human resources management. |
В докладе Генерального секретаря на Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии также содержится ряд предложений по управлению людскими ресурсами. |
In 1994 a book by the then General Coordinator of SERPAJ-LA, Nelsa Curbelo, was published. |
В 1994 году была опубликована книга тогдашнего Генерального координатора СМС-ЛА Нельсы Курбело. |
However, this sector will probably not be incorporated under the framework of the General Agreement on Trade in Services in full. |
Однако этот сектор, скорее всего, не будет охвачен рамками Генерального соглашения по торговле услугами ГАТС в полном объеме. |
At the time when the General Agreement on Tariffs and Trade had been established, trade liberalization had sought to contribute to global stability. |
Во времена создания Генерального соглашения по тарифам и торговле либерализация торговли была средством укрепления глобальной стабильности. |
He trusted that, as in previous years, the request would be rejected by the majority of General Committee members. |
Оратор выражает надежду, что, как и в предыдущие годы, это предложение будет отклонено большинством членов Генерального комитета. |
The Secretary-General should be requested to inform the General Assembly whether such provisions were being incorporated in the relevant agreements. |
Генерального секретаря следует просить информировать Генеральную Ассамблею о том, включены ли такие положения в соответствующее соглашение. |
The General Assembly should request the Secretary-General to prepare a report on the implementation of the Johannesburg agreement on United Nations governance structures. |
Генеральной Ассамблее следует просить Генерального секретаря подготовить доклад об осуществлении Йоханнесбургского соглашения о структурах управления в Организации Объединенных Наций. |
Western Sahara was, in fact, an ongoing initiative of the Secretary- General, through his Special Representative for Western Sahara. |
По существу Западная Сахара является объектом постоянной инициативы Генерального секретаря, осуществляемой его Специальным представителем по Западной Сахаре. |
The synergy between the Secretary-General's report, the deliberations in the Process and the debates of the General Assembly should be maintained. |
Следует сохранить увязку между докладом Генерального секретаря, обсуждениями в рамках Процесса и прениями на Генеральной Ассамблее. |
We have today in the General Assembly three Nobel Peace Prize winners - including Secretary-General Annan - and one Sakharov Prize winner. |
Сегодня в зале Генеральной Ассамблеи присутствуют три нобелевских лауреата, включая Генерального секретаря Аннана, и один лауреат премии Сахарова. |
The General Assembly should adopt a resolution strongly endorsing the Secretary-General's proposal to restore that Secretariat and define its functions. |
Генеральной Ассамблее следует принять резолюцию, решительно поддерживающую предложение Генерального секретаря о восстановлении этого Секретариата, и определить его функции. |
For 8 years he served as ambassador, and now is fulfilling the tasks of Secretary General of the Ministry of Foreign Affairs. |
На протяжении восьми лет он работал послом, а в настоящее время выполняет обязанности Генерального секретаря министерства иностранных дел. |
He also welcomed the plan to establish an "Office of the Comptroller General" so as to strengthen internal oversight. |
Он также приветствует план создания "Канцелярии Генерального контролера" для укрепления внутрен-него надзора. |
Vice-Chairman of the United Nations General Assembly Working Group on an Agenda for Peace. |
Заместитель Председателя Рабочей группы Генеральной Ассамблеи по Повестке дня для мира Генерального секретаря. |
We attach great value to the Secretary-General's suggestions for enhancing efforts to reform the working methods of the General Assembly. |
Мы придаем большое значение предложениям Генерального секретаря, направленным на укрепление усилий по совершенствованию методов работы Генеральной Ассамблеи. |
We warmly welcome the Secretary-General's intention to ensure improved Secretariat support for the General Assembly and the Economic and Social Council. |
Мы тепло приветствуем намерение Генерального секретаря обеспечить улучшение поддержки Секретариатом работы Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |