Short-term measures 10. There was general support for the Secretary-General's recommendation to include key provisions of the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel into status-of-forces agreements (SOFAs), status-of-mission agreements (SOMAs) and in host country agreements. |
Рекомендация Генерального секретаря о включении основных положений Конвенции 1994 года о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала в соглашения о статусе сил (СОСС), соглашения о статусе миссии (СОСМ) и в соглашения с принимающей страной получила широкую поддержку. |
The general feeling was that the Secretary-General's authority to initiate a "declaration" in both bodies would suffice and there was no need to further expand the Secretary-General's authority in that regard. |
В целом делегации разделяли точку зрения, согласно которой Генеральный секретарь располагает достаточными полномочиями для инициирования «объявления» в обоих органах и нет необходимости наделять Генерального секретаря дополнительными полномочиями в этом отношении. |
Of the 37 directors of organizational units, 2 are women, or 5.40 %, and there are 2 women among the 75 deputies to the general director and deputies to the directors of other organizational units, a ratio of 2.66 %. |
Из 37 директоров структурных подразделений 2 женщины, кроме того, 2 женщины из 75 человек работают на должностях заместителя генерального директора и заместителя директора других структурных подразделений. |
I also extend our thanks to the Under-Secretary-General for Disarmament for his commendable efforts in the service of disarmament, and for his comprehensive statement at the opening of the general debate, in which he touched upon various questions and issues on the Committee's agenda. |
Мы также признательны заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения за его достойные усилия в целях разоружения и за его всеобъемлющее заявление при открытии общих прений, в котором он коснулся различных вопросов и тем повестки дня Комитета. |
I would also like to welcome the new Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Nobuyasu Abe, who, in his statement on Monday, set the scene for this general debate on all disarmament issues. |
Я хотел бы также приветствовать нового заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения, г-на Нобуясу Абе, который, в своем заявлении в понедельник, определил тон общих прений по всем вопросам, касающимся разоружения. |
Despite the link between Field Service reform and the Secretary-General's general reform of human resources management, the many reviews and meetings on the subject of the Field Service had not led to any significant changes. |
Несмотря на связь между реформой полевой службы и общей реформой Генерального секретаря в области управления людскими ресурсами, многие обзоры и заседания по вопросу о полевой службе не привели к каким-либо значительным изменениям. |
The Advisory Committee notes that, in paragraph 22 of annex I.C to the report of the Secretary-General, the acquisition of 65 new vehicles and the replacement of 46 4x4 general purpose vehicles are proposed. |
Консультативный комитет отмечает, что в пункте 22 приложения I.C доклада Генерального секретаря предлагается приобрести 65 новых автотранспортных средств и заменить 46 полноприводных автотранспортных средств общего назначения. |
The Under-Secretary-General for Communications and Public Information, Mr. Shashi Tharoor, made a comprehensive introductory statement and responded to questions raised by delegations during the general debate on the ongoing and fundamental reorientation of the focus and structure of the Department of Public Information. |
Заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации г-н Шаши Тхарур выступил с подробным вступительным заявлением и ответил на вопросы, поднимавшиеся делегациями в ходе общих прений по вопросу о продолжающейся кардинальной переориентации направленности и структуры Департамента общественной информации. |
The Committee began its general consideration of the sub-items and heard introductory statements by the Assistant Director-General for United Nations Affairs, UNIDO Office at New York and the Programme Management Officer, United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention at New York. |
Комитет приступил к общему рассмотрению этих подпунктов и заслушал вступительные заявления помощника Генерального директора по делам Организации Объединенных Наций Отделения ЮНИДО в Нью-Йорке и сотрудника по вопросам управления программами Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
Briefings began with comments from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, who responded to questions relating to the Department of Peacekeeping Operations that had been raised by the Special Committee in the course of the general debate. |
В начале брифингов выступил заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, который ответил на поднятые Специальным комитетом в ходе общих прений вопросы, касающиеся Департамента операций по поддержанию мира. |
As indicated in paragraph 3 of the statement of the Secretary-General, since the last report of the Secretary-General on the Mission,2 MINUGUA has carried out its mandate within the framework of a general transition strategy designed to contribute to the long-term sustainability of the peace process. |
Как указано в пункте З заявления Генерального секретаря, со времени представления последнего доклада Генерального секретаря о Миссии2 МИНУГУА осуществляла свой мандат в рамках общей стратегии на переходный период, призванной содействовать обеспечению устойчивости мирного процесса в долгосрочном плане. |
Institutions such as the Law Commission, the Office of the Ombudsman, the Human Rights Commission, the Office of the Director of public Prosecutions, and the court system are not adequately equipped to deal with the general protection of human rights. |
Такие учреждения, как Правовая комиссия, Управление омбудсмена, Комиссия по правам человека, Управление генерального прокурора и судебная система не имеют соответствующих возможностей для решения соответствующих вопросов, касающихся общей защиты прав человека. |
In addition to the 19 temporary positions, the capital master plan budget funds 8 general temporary assistance positions in other departments which provide direct support to the capital master plan. |
Помимо этих 19 временных должностей за счет бюджета генерального плана капитального ремонта финансируются 8 должностей временного персонала общего назначения в других департаментах, которые оказывают непосредственное содействие в осуществлении генерального плана капитального ремонта. |
The Permanent Representative of the Republic of the Fiji Islands to the United Nations further has the honour of requesting the Secretary-General of the United Nations to provide assistance to Fiji and help ensure that its general elections are conducted in a just and orderly manner. |
Постоянный представитель Республики Островов Фиджи при Организации Объединенных Наций далее имеет честь просить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций оказать помощь Фиджи и содействие обеспечению справедливого и упорядоченного проведения всеобщих выборов. |
The activities of the Liaison Office in Rome include providing assistance during visits of the Secretary-General and other senior United Nations officials to the region, as well as providing daily services to the public responding to general inquiries about the United Nations and UNICRI. |
Деятельность бюро по связям в Риме включает предоставление помощи в ходе визитов Генерального секретаря и других старших должностных лиц Организации Объединенных Наций в данный регион, а также предоставление повседневных услуг общественности в ответ на общие запросы о деятельности Организации Объединенных Наций и ЮНИКРИ. |
The claimant also provided a certificate from its auditors stating that the rental income from the two properties was not included in the claimant's accounts, but accrued to the claimant's general manager personally, as he had constructed the rental properties at his own expense. |
Заявитель также представил справку от своих аудиторов относительного того, что арендный доход от двух этих владений не показывался в бухгалтерской отчетности заявителя, непосредственно поступая на счет генерального менеджера заявителя, который построил сданное в аренду имущество за свой собственный счет. |
Front Populaire Ivoirien (FPI): 15 members of the general secretariat are women and 9 out of 31 members of the supervisory committee are women (29.03 per cent) |
Народный ивуарийский фронт (НИФ): 15 женщин являются членами генерального секретариата, а 9 женщин входят в число 31 члена наблюдательного комитета (29,03%) |
The Advisory Committee notes that the report of the Working Group and the note by the Secretary-General indicate that there is general agreement between the Secretariat and the Working Group concerning the recommendations of the Working Group. |
Консультативный комитет отмечает, что, как указывается в докладе Рабочей группы и записке Генерального секретаря, в целом между Секретариатом и Рабочей группой достигнуто согласие в отношении рекомендаций Рабочей группы. |
The general debate during the session had included a statement by the Under-Secretary-General for Communications and Public Information, who had given a comprehensive presentation on the work and the current strategic direction of the Department of Public Information. |
В ходе общих прений в рамках работы сессии с заявлением выступил заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации, который сделал всеобъемлющий обзор работы и стратегических направлений деятельности Департамента общественной информации в настоящее время. |
At its 17th meeting, on 6 July, the Council held a general discussion on agenda item 4 and heard an opening statement by the Vice-President of the Council, Ali Hachani and an introductory statement by the Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs. |
На своем 17-м заседании 6 июля Совет провел общую дискуссию по пункту 4 повестки дня и заслушал вступительное заявление заместителя Председателя Совета, Али Хашани, и вступительное слово помощника Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам. |
In his opening statement in the general debate of the Second Committee on 6 October, Mr. José Ocampo, Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, indicated that the world economic recovery was gaining traction and that the recovery was expected to solidify and broaden in 2004. |
В своей вступительном заявлении в начале общих прений Второго комитета 6 октября г-н Хосе Окампо, заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам, отметил, что оживления мировой экономики усиливается, и что, как ожидается, подъем экономики наберет обороты и расширится к 2004 году. |
The report of the Secretary-General on the reorientation of United Nations activities in the field of public information and communications was introduced by the Under-Secretary-General for Communications and Public Information in his opening remarks and considered in the general debate, and therefore did not receive a separate review. |
Доклад Генерального секретаря о переориентации деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации и коммуникации был представлен заместителем Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации в его вступительном заявлении и рассмотрен в ходе общих прений, и в этой связи не нуждался в отдельном рассмотрении. |
When deployed to a mission, the incumbent will report to the Special Representative of the Secretary-General/Deputy Special Representative of the Secretary-General and the Chief of the mission justice components and will ensure appropriate coordination and integration within the mission's general mandate and with all its components. |
При направлении в состав той или иной миссии сотрудник на этой должности будет подчиняться Специальному представителю Генерального секретаря/заместителю Специального представителя Генерального секретаря и руководителям компонентов миссий, занимающихся вопросами правосудия, и будет обеспечивать надлежащую координацию и интеграцию деятельности в рамках общего мандата миссии со всеми ее компонентами. |
The Director-General's Bulletin on gender mainstreaming provides a general policy for mainstreaming gender issues in programmes, as well as in terms of human resources management, while the comprehensive policy on post classification provides the framework and detailed procedures for the classification of posts. |
В Бюллетене Генерального директора по вопросам учета гендерной проблематики излагается общая политика учета гендерной проблематики в рамках программ и в сфере управления людскими ресурсами, а в комплексной политике классификации должностей предусматривается общая основа и детальные процедуры классификации должностей. |
Support of the Secretary-General's visit to Cyprus, including media encounters, media monitoring, transcripts and general support to the visiting delegation |
Обеспечение поддержки визита Генерального секретаря на Кипр, включая встречи с представителями СМИ, отслеживание СМИ, подготовку протоколов и общую поддержку делегации, находящейся с визитом |