| Seminars and training for the officials of the General Directorate had been undertaken. | Для сотрудников Генерального управления организуются семинары и курсы. |
| A Timorese national was appointed on 23 July as General Manager of the Banking and Payments Authority. | 23 июля тиморский гражданин был назначен на должность генерального управляющего Банковско-платежного органа. |
| Apart from matters that fall within the General Council's jurisdiction, new legislation is automatically applicable. | Помимо вопросов, относящихся к компетенции Генерального совета, положения новых актов действуют автоматически. |
| These Rules may be amended by a decision of the Conference upon recommendation of the General Committee. | Поправки в настоящие Правила могут вноситься решением Конференции по рекомендации Генерального комитета. |
| Meetings of the General Body are convened at least twice a year. | Совещания Генерального совета созываются не реже двух раз в год. |
| Although only eight members of the General Committee had responded, their substantive input was worth summarizing. | Хотя ответы представили лишь восемь членов Генерального комитета, их существенный вклад заслуживает обобщения. |
| It also supports the adoption of the General Committee's report. | Оно также поддерживает принятие доклада Генерального комитета. |
| On 12 September 2004, the Presidium of the Supreme Court dismissed the Deputy General Prosecutor's request. | 12 сентября 2004 года Президиум Верховного суда отклонил запрос заместителя Генерального прокурора. |
| Yes, the UN has achieved much under Secretary General Annan's leadership. | Да, ООН под руководством Генерального секретаря Кофи Аннана достигла многого. |
| We feel we can abide by the decision of the General Committee. | Мы думаем, что мы можем придерживаться решения Генерального комитета. |
| There is also the office of the Inspector General of Government. | Существует также управление Генерального инспектора при правительстве. |
| The Assembly further requested "the Secretary-General to provide an analytical and thorough report thereon to the General Assembly". | Ассамблея также просила «Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее подробный аналитический доклад по данному вопросу». |
| The CV of the new Auditor General is also enclosed. | Краткая биография нового Генерального ревизора также прилагается. |
| According to the General Prosecutor, this system also ensured that a lawyer was informed on time. | По словам Генерального прокурора, эта система также предусматривает своевременное информирование адвокатов. |
| The present report provides information made available since the submission of the report of the Secretary-General to the General Assembly. | Настоящий доклад содержит информацию, полученную после представления доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее. |
| Mr. Thorvald Moe, the Deputy Secretary General of the Norwegian Ministry of Finance, delivered the keynote speech. | С основным докладом выступил заместитель Генерального секретаря министерства финансов Норвегии г-н Торвальд Муэ. |
| The representatives of the Secretary-General clarified that a report on this issue would be submitted to the General Assembly in due course. | Представители Генерального секретаря пояснили, что доклад по данному вопросу будет представлен Генеральной Ассамблее в установленном порядке. |
| The signature of the Secretary-General would neither create a financial obligation for the Organization nor signify the General Assembly's approval of the loan. | Подпись Генерального секретаря не будет означать возникновения финансовых обязательств для Организации или утверждение ссуды Генеральной Ассамблеей. |
| Those discussions should be consistent with the General Assembly's deliberations on the Secretary-General's proposals on structural reform. | Эти обсуждения должны соответствовать рассмотрению Генеральной Ассамблеей предложений Генерального секретаря о структурной реформе. |
| The General Assembly too should respond to the Secretary-General's appeal to act expeditiously on the Panel's recommendations. | Генеральная Ассамблея также должна откликнуться на призыв Генерального секретаря в срочном порядке рассмотреть рекомендации Группы. |
| The authorities also drove the car belonging to the General Secretary back to her home without her permission. | Власти без разрешения генерального секретаря партии доставили принадлежащую ей машину к ее дому. |
| It is unusual for my delegation to comment on the presentation of the report of the General Committee. | Обычно моя делегация воздерживается от замечаний в связи представлением доклада Генерального комитета. |
| We have noted with great satisfaction the concrete examples of United Nations-IPU cooperation detailed in the Secretary General's report. | Мы с большим удовлетворением отметили конкретные примеры этого сотрудничества, приведенные в докладе Генерального секретаря. |
| This new, more dynamic approach to the General Committee is to continue, in line with the provisions of the resolution. | Этот новый более динамичный подход к работе Генерального комитета должен продолжаться в соответствии с положениями этой резолюции. |
| Reform of the General Committee is called for as part of the revitalization exercise. | Реформа Генерального комитета нужна как часть усилий по активизации деятельности. |