Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генерального

Примеры в контексте "General - Генерального"

Примеры: General - Генерального
The General Assembly, in paragraph 60 of the resolution, authorized the Secretary-General to enter into commitments of up to $286,300 and requested a report on the related expenditure. В пункте 60 указанной резолюции Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря принимать обязательства в объеме до 286300 долл. США и просила доложить о связанных с этим расходах.
Detailed costings to support each funding profile within the standardized funding model were included in the Secretary-General's proposal approved by the General Assembly. В предложение Генерального секретаря, утвержденное Генеральной Ассамблеей, было включено подробное обоснование затрат по каждой статье финансирования в рамках стандартизированной модели финансирования.
The renovation work in the General Assembly and Secretariat Buildings being carried out under the capital master plan provides an excellent opportunity to enhance such connectivity by installing new wiring as part of the updated infrastructure. Переоборудование зданий Генеральной Ассамблеи и Секретариата, осуществляемое в рамках Генерального плана капитального ремонта, открывает благоприятную возможность для укрепления такой связи путем проведения новой электропроводки в ремонтируемых зданиях.
Since the adoption of General Assembly resolution 65/289, by which the Assembly authorized the Secretary-General to apply the standardized funding model, two new peacekeeping operations have been established by the Security Council, namely, UNISFA and UNMISS. Со времени принятия резолюции 65/289 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея уполномочила Генерального секретаря применять стандартизированную модель финансирования, Советом Безопасности были учреждены две новые операции по поддержанию мира - ЮНИСФА и МООНЮС.
e Supplementary information provided to the General Assembly by the Office of the Capital Master Plan in March 2011. ё См. дополнительную информацию, представленную Генеральному секретарю Управлением генерального плана капитального ремонта.
It is proposed that regulation 15.1 be adjusted to reflect submission of the programme budget to the General Assembly through the Secretary-General, rather than to the Assembly directly. Предлагается откорректировать положение 15.1, отразив в нем, что бюджет по программам представляется Генеральной Ассамблее через посредство Генерального секретаря, а не напрямую.
At the time of the consideration by the General Assembly of the Secretary-General's proposals, the Special Representative should provide the Assembly with information about the activities she intends to undertake during the current biennium. В ходе рассмотрения Генеральной Ассамблеей предложений Генерального секретаря Специальному представителю следует предоставить Ассамблее информацию о деятельности, которую она намерена осуществить в течение текущего двухгодичного периода.
With this in mind, the General Assembly, in its resolution 64/259, requested the Secretary-General "to urgently address the continued deficiencies in the current delegation of authority system". В этой связи Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/259 просила Генерального секретаря «безотлагательно принять меры по устранению сохраняющихся недостатков в нынешней системе делегирования полномочий».
As Secretary General of NUR, he participated in significant meetings of Libyan dissidents, and openly advocated the promotion of the rule of law and respect for human rights. В качестве Генерального секретаря НСР он принимал участие в важных совещаниях ливийских инакомыслящих и открыто выступал за оказание содействия установлению верховенства права и соблюдению прав человека.
After this threat, the author and her husband had filed several complaints, including before the Office of the Deputy Inspector General and the police, but no action was undertaken by the authorities to protect the family. После этой угрозы автор и ее муж подали несколько жалоб, в том числе в управление заместителя генерального инспектора полиции, однако власти не приняли никаких мер по защите семьи.
The guarantees were given in response to the State party's Prosecutor General's request, in which he states that the authorities have no doubt that Uzbekistan would comply with its international commitments. Гарантии были предоставлены в ответ на запрос Генерального прокурора государства-участника, в котором он заявляет, что власти не сомневаются в том, что Узбекистан выполнит свои международные обязательства.
In order to strengthen the current arrangements, the High Commissioner has requested the UNHCR Inspector General to look into the options for an in-house internal audit function and to submit proposals in that regard. Для обеспечения более эффективного функционирования действующих механизмов Верховный комиссар просил Генерального инспектора УВКБ проанализировать варианты создания собственного подразделения внутренней ревизии и в этой связи представить соответствующие предложения.
The General Assembly, by its resolution 65/259, requested the Secretary-General to conduct a comprehensive review of the existing security and safety programmes at Headquarters and the duty stations. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 65/259 просила Генерального секретаря провести всеобъемлющий анализ существующих программ по вопросам обеспечения охраны и безопасности в Центральных учреждениях и других местах службы.
He also points out that, in successive resolutions, the General Assembly has requested the Secretary-General to pursue a policy of organizational mobility (see, inter alia, resolutions 49/222, 51/226 and 53/221). Он также указывает, что Генеральная Ассамблея в последовательно принимавшихся резолюциях просила Генерального секретаря проводить политику внутриорганизационной мобильности (см., в частности, резолюции 49/222, 51/226 и 53/221).
The General Assembly, in paragraph 44 of resolution 66/237, requested the Secretary-General to submit a report providing proposals for and analysis of a mechanism for addressing the misconduct of judges. Генеральная Ассамблея в пункте 44 своей резолюции 66/237 просила Генерального секретаря представить доклад, содержащий предложения и анализ относительно механизма для принятия мер в случае ненадлежащего поведения судей.
It is indicated in paragraph 57 that the General Assembly, in its resolution 66/246, had requested the Secretary-General to ensure that IPSAS implementation would be completed no later than 2014. В пункте 57 отмечается, что в своей резолюции 66/246 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы переход на МСУГС был завершен не позднее 2014 года.
The additional resource requirements were presented in the note by the Secretary-General on the financing arrangement for UNMIK and were subsequently approved by the General Assembly in its resolution 66/274. Дополнительные потребности в ресурсах были представлены в записке Генерального секретаря о порядке финансирования МООНК и были впоследствии одобрены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 66/274.
There are weaknesses with the governance arrangements over the capital master plan and the Administration did not provide the General Assembly with an early warning of potential cost increases. Есть проблемы с распределением управленческих функций в рамках генерального плана капитального ремонта, при этом администрация заранее не представила Генеральной Ассамблее сведения о возможном росте издержек.
The Advisory Committee notes the difficulties experienced with the migration of systems to the secondary data centre and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to investigate their causes with a view to taking appropriate remedial measures. Консультативный комитет отмечает проблемы, связанные с переводом систем в резервный центр данных, и рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря изучить их причины и принять надлежащие меры по исправлению ситуации.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit to it, at the first part of its resumed sixty-seventh session, a report on the outcome of the work of the task force, including proposals to address any shortcomings identified. Он рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить ей в ходе первой части ее возобновленной шестьдесят седьмой сессии доклад о результатах работы этой группы с предложениями по устранению любых выявленных недостатков.
On 24 July the ozone and fluorinated gases team of the European Commission Directorate General for Climate Action will hold a lunch-time side event; с) 24 июля Группа Генерального управления Европейской комиссии по действиям в области климата проведет параллельное мероприятие за завтраком;
The General Assembly, at its first session in 1946, adopted a resolution whereby the fiduciary responsibility for the investment of the assets of the Fund was entrusted to the Secretary-General of the United Nations. Генеральная Ассамблея на своей первой сессии в 1946 году приняла резолюцию, согласно которой фидуциарная ответственность за инвестирование активов Фонда возложена на Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
At the opening of the substantive session, on 4 September, the Acting Head of the Department for General Assembly and Conference Management introduced the report of the Secretary-General on the pattern of conferences (A/67/127). На открытии основной сессии 4 сентября исполняющий обязанности руководителя Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению внес на рассмотрение доклад Генерального секретаря о плане конференций (А/67/127).
As a result of these changes, there were several instances in which the Office of the Capital Master Plan provided a cost estimate to the General Assembly, but did not have a developed design or specification. В результате всех этих изменений имело место несколько случаев, когда Управление генерального плана капитального ремонта представляло Генеральной Ассамблее смету расходов, не имея при этом окончательно доработанного проекта или спецификаций.
Based on the Monterrey modalities, the heads of the Bretton Woods institutions, WTO, UNCTAD and UNDP were invited to speak at the opening plenary meeting, following statements by the President of the General Assembly and the Secretary-General. В соответствии с Монтеррейскими механизмами главы бреттон-вудских учреждений, ВТО, ЮНКТАД и ПРООН получили приглашение выступить на открытии пленарных заседаний после выступлений Председателя Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря.