| He recalled that the General Assembly, in its resolution 62/236, had called upon the Secretary-General to avoid a piecemeal approach to budgeting. | Он напоминает, что в своей резолюции 62/236 Генеральная Ассамблея призвала Генерального секретаря избегать фрагментарного подхода к бюджетированию. |
| I will personally follow up on this issue with the General Assembly, President Treki and the Secretary-General. | Я лично буду следить за этим вопросом в рамках Генеральной Ассамблеи с помощью Председателя ат-Трейки и Генерального секретаря. |
| We will also be ready to come back to the General Assembly in three months' time to consider the report of the Secretary-General. | Мы также будем готовы вернуться в Генеральную Ассамблею через три месяца для рассмотрения доклада Генерального секретаря. |
| Statements were also made by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs and the Acting President of the General Assembly. | С заявлениями выступили также заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам и исполняющий обязанности Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| Further detail on these costs can be found in the 2006 report of the Secretary General. | Более подробная информация об этих издержках приводится в докладе Генерального секретаря за 2006 год. |
| That request was presented to the members of WTO for consideration at its General Council meeting on 19 and 20 October 2005. | Эта просьба была представлена членам ВТО для рассмотрения на совещании ее Генерального совета, проходившем 19 и 20 октября 2005 года. |
| Multilateral negotiations on freight logistics services under the General Agreement on Trade in Services were also discussed. | Был также обсужден вопрос о многосторонних переговорах по грузовым логистическим услугам в рамках Генерального соглашения по торговле услугами. |
| 13 December 2005: General Committee meeting. | 13 декабря 2005 года - заседание Генерального комитета. |
| The Congress of State - in implementing the guidelines of the Great and General Council - directs the international policy. | Государственный конгресс проводит международную политику, исходя из ориентиров, полученных от Большого генерального совета. |
| According to this Law, a person is designated an "unlawful combatant" by the Chief of General Staff. | В соответствии с этим законом статус лица как "незаконного комбатанта" устанавливается начальником Генерального штаба. |
| We sought and obtained clarification of recent reports of the Special Inspector General related to the use of resources from DFI. | Мы запрашивали и получили разъяснения по последним докладам Специального генерального инспектора, касающимся использования ресурсов из ФРИ. |
| The Commission will continue to regularly provide the Prosecutor General of Lebanon with any information in relation to this matter. | Комиссия будет и далее регулярно снабжать генерального прокурора Ливана всей информацией по этому вопросу. |
| We request the Secretary General of the United Nations to undertake all necessary measures to strengthen the Office of the High Representative. | Мы просим Генерального секретаря Организации Объединенных Наций принять все необходимые меры для укрепления Канцелярии Высокого представителя. |
| The Advisory Committee requests that the cost estimates related to the above recommendations be provided by the Secretary-General directly to the General Assembly. | Консультативный комитет просит Генерального секретаря представить смету расходов, связанных с перечисленными выше рекомендациями, непосредственно Генеральной Ассамблее. |
| The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to further enhance the quantity and quality of information on the website of CEB. | Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря способствовать дальнейшему повышению объема и качества информации на веб-сайте КСР. |
| Under-Secretary-General Gambari also met with the Prime Minister, General Thein Sein. | Заместитель Генерального секретаря Гамбари также встретился с премьер-министром генералом Тан Шве. |
| In nearly all cases, the General Assembly has requested the Secretary-General to accommodate these new activities from within existing resources. | Практически во всех случаях Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить проведение новой деятельности в пределах имеющихся ресурсов. |
| Decisions regarding extradition are within the exclusive jurisdiction of the Prosecutor General who takes such decisions secretly and without any procedure. | Принятие решений, касающихся выдачи, находится в исключительной компетенции Генерального прокурора, который принимает такие решения дискретно и без каких-либо процедур. |
| The report concluded with three observations and recommendations by the Secretary-General on action that might be taken by the General Assembly. | В завершение доклада приводятся три замечания и рекомендации Генерального секретаря в отношении действий, которые могут быть предприняты Генеральной Ассамблеей. |
| The General Assembly recently considered the exhaustive report of the Secretary-General on the Peacebuilding Commission. | Недавно Генеральная Ассамблея рассматривала всеобъемлющий доклад Генерального секретаря о деятельности Комиссии по миростроительству. |
| I also wish to thank the Secretary-General for his note (A/63/276) transmitting the report of the Agency to the General Assembly. | Я хотел бы поблагодарить также Генерального секретаря за его записку Генеральной Ассамблее (А/63/276), препровождающую доклад Агентства. |
| We look forward to the States parties in the forthcoming review conference rectifying these blunders by the Prosecutor General. | Мы с нетерпением ожидаем, когда государства-участники на предстоящей конференции по обзору исправят эти ошибки Генерального прокурора. |
| The draft Act is being circulated among stakeholders before being submitted to the office of the Solicitor General. | Проект этого закона в настоящее время рассматривается заинтересованными субъектами до его представления в управление Генерального солиситора. |
| Mdm Halimah was elected as Deputy Secretary General of the National Trades Union Congress (NTUC) in 2007. | Г-жа Халима в 2007 году была избрана заместителем Генерального секретаря Национального конгресса профсоюзов (НКП). |
| The Committee notes that the General Assembly has still to consider the Secretary-General's proposals in his upcoming report on risk management. | Комитет отмечает, что Генеральной Ассамблее еще предстоит рассмотреть предложения, содержащиеся в готовящемся докладе Генерального секретаря об управлении рисками. |