Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генерального

Примеры в контексте "General - Генерального"

Примеры: General - Генерального
The Chairman of the General Committee, including various scenarios based on the rules of procedure and established practices of the Assembly; Председателя Генерального комитета, включая различные сценарии, основанные на правилах процедуры и сложившейся практике Ассамблеи;
Multilateral negotiations in the World Trade Organization (WTO) offered a framework for addressing migration under mode 4 of the General Agreement on Trade in Services. Многосторонние переговоры в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) предоставляют возможность для обсуждения проблемы миграции по модели 4 Генерального соглашения о торговле услугами.
The Meeting noted with satisfaction the efforts of OIC Member Countries, the General Secretariat and OIC Organs to provide humanitarian assistance to Lebanon. Участники совещания с удовлетворением отметили усилия стран - членов ОИК, генерального секретариата и органов ОИК по оказанию гуманитарной помощи Ливану.
Lastly, with regard to the Directorate General for the Status and Problems of Women, the reporting State should provide figures reflecting increases in its funding. Наконец, относительно Генерального управления по положению и проблемам женщин, представляющее доклад государство должно указать конкретные цифры, отражающие увеличение его финансирования.
Coverage has recently been expanded to include adaptations in French of briefings of the spokespersons for the Secretary-General and the President of the General Assembly. В последнее время в них стали включать информацию на французском языке о брифингах пресс-секретарей Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи.
In this regard, it should be noted that the annual report of the Secretary-General on children and armed conflict is submitted simultaneously to the Security Council and the General Assembly. При этом следует отметить, что ежегодный доклад Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах представляется одновременно Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности.
By presenting the draft convention to the General Assembly the Ad Hoc Committee would positively respond to the expectations of the international community and pleas made by the Secretary-General. Представление Специальным комитетом проекта конвенции Генеральной Ассамблее станет позитивным откликом на чаяния международного сообщества и призывы Генерального секретаря.
Full disclosure of all these issues is available in the annual report of the Commissioner-General to the General Assembly, the UNRWA biennial budget submission and other publications. В полном объеме все эти вопросы будут освещены в ежегодном докладе Генерального комиссара Генеральной Ассамблее, бюджетном представлении БАПОР, и других публикациях.
Further decisions on important legislative and constitutional matters were taken at the General Fono's October 2004 session, in the presence of the Chairman of the Special Committee on Decolonization. Дополнительные решения о важных законодательных и конституционных вопросах были приняты на заседании Генерального фоно в октябре 2004 года в присутствии Председателя Специального комитета по деколонизации.
The General Assembly requested the Secretary-General to submit at its forty-seventh session, a "review/evaluation of the current system" together with specific proposals. Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на ее сорок седьмой сессии "обзор/оценку нынешней системы" вместе с конкретными предложениями.
The report concludes with a set of observations and recommendations from the Secretary-General to the Economic and Social Council and to the General Assembly for further discussion. В заключительной части доклада излагается предназначенный для дальнейшего обсуждения комплекс замечаний и рекомендаций Генерального секретаря, адресованных ЭКОСОС и Генеральной Ассамблее.
UNHCR had taken action to strengthen the Office of the Inspector General and had enforced clear rules of non-interference and shared the results of inspections with stakeholders. УВКБ ООН приняло меры по укреплению Управления Генерального инспектора и применило четкие нормы невмешательства, а также делилось результатами инспекций с заинтересованными сторонами.
They also supported the Secretary-General's proposals to create more opportunities for the advancement of qualified General Service staff into the Professional category. Они поддерживают предложения Генерального секретаря, цель которых - создать дополнительные возможности для перехода сотрудников категории общего обслуживания в категорию специалистов.
Ms. McCreery (Assistant Secretary-General for Human Resources Management) said that the posts were being filled in accordance with the relevant General Assembly resolutions. Г-жа Маккрири (помощник Генерального секретаря по людским ресурсам) говорит, что должности заполняются в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.
In the subsequent period of consolidation, measures would be taken to strengthen the potential of state services, the taupulegas, the General Fono, and executive bodies. В последующий период консолидации будут приняты меры по укреплению потенциала государственных служб, таупулегов, Генерального фоно и органов исполнительной власти.
The Advisory Committee notes that the Inspector General's Office would be strengthened with the addition of 4 professional posts through redeployment. Консультативный комитет отмечает, что штаты Канцелярии Генерального инспектора будут укреплены за счет добавления четырех должностей категории специалистов благодаря переводам.
General Assembly resolution 60/260 provides the departure point for any action that the Assembly will take in future on the proposals of the Secretary-General. Резолюция 60/260 Генеральной Ассамблеи служит точкой отсчета любого действия, которое Ассамблея предпримет в будущем по предложениям Генерального секретаря.
It requested the Secretary-General to explore innovative ways to address the problem and report to the General Assembly through the Committee on Conferences. Она просила Генерального секретаря изучить нетрадиционные пути решения этой проблемы и представить Генеральной Ассамблее через Комитет по конференциям доклад по этому вопросу.
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to emphasize the need for all departments to provide the required information on time in order to facilitate proper and more effective consideration of the report by Member States. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря подчеркнуть необходимость того, чтобы все департаменты своевременно представляли запрашиваемую информацию с целью содействовать надлежащему и более эффективному рассмотрению доклада государствами-членами.
The report of the Secretary-General on the standards of accommodation for air travel was submitted in accordance with General Assembly resolution 42/214 of 21 December 1987 and other subsequent resolutions and decisions. Доклад Генерального секретаря о нормах проезда воздушным транспортом был представлен в соответствии с резолюцией 42/214 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1987 года и другими соответствующими резолюциями и решениями.
Therefore, without prolonging the discussion on this matter, my delegation wishes to see that the recommendation of the General Committee is adopted. Поэтому моя делегация, не вдаваясь в дальнейшую дискуссию по этому вопросу, хотела бы, чтобы рекомендация Генерального комитета была утверждена.
We would like to recall that the issue of including this item in the agenda has already been considered in a meeting of the General Committee. Мы хотели бы напомнить, что вопрос о включении этого пункта уже рассматривался вчера на заседании Генерального комитета.
Bangladesh seeks a regime to facilitate the movement of temporary service providers under Mode 4 of the General Agreement on Trade in Services. Бангладеш стремится создать режим благоприятствования для передвижения работников сферы временных услуг в соответствии со способом 4 Генерального соглашения по торговле услугами.
Welcome the appeal made by United Nations Secretary General Kofi Annan to take urgent action to address the issue of cluster munitions; приветствуем призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Кофи Аннана принять экстренные меры по урегулированию проблемы кассетных боеприпасов;
Based on that report, the Ministry of Justice and Public Order has managed to secure additional staff, thus, the General Secretariat consists today of three professionals. С учетом положений доклада министерство юстиции и общественного порядка изыскало возможность увеличить штат сотрудников, и теперь в составе Генерального секретариата работают три специалиста.