The Advisory Committee recommends that the General Assembly encourage the Secretary-General to intensify his engagement with the host country in order to find a lasting solution to the issue of a new permanent location for ESCWA headquarters. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее призвать Генерального секретаря активизировать его контакты с принимающей страной в целях нахождения долгосрочного решения вопроса о новом постоянном месте расположения штаб-квартиры ЭСКЗА. |
In accordance with the approved recommendations of the Senior Advisory Group, the final list was communicated to the President of the General Assembly by the Secretary-General in a letter dated 25 October 2013. |
В соответствии с утвержденными рекомендациями Консультативной группы высокого уровня окончательный список был препровожден Председателю Генеральной Ассамблеи в письме Генерального секретаря от 25 октября 2013 года. |
Following the far-reaching reform of the Economic and Social Council, its President invited the IPU Secretary General to an ambassadorial retreat on 16 and 17 November 2013. |
После завершения далеко идущей реформы Экономического и Социального Совета его Председатель пригласил Генерального секретаря МПС принять участие в выездном семинаре послов 16 и 17 ноября 2013 года. |
The calculation then forms a basis for a request of resources, presented as part of the Secretary-General's biennial budgetary request to the General Assembly. |
Затем расчет ложится в основу запроса на выделение ресурсов, представляемого в рамках бюджетного запроса Генерального секретаря на двухгодичный период в адрес Генеральной Ассамблеи. |
2.19 On 1 September 2006, the Deputy Prosecutor General notified the author that during the pre-trial investigation, he and his lawyer had filed more than 150 complaints. |
2.19 1 сентября 2006 года заместитель Генерального прокурора уведомил автора о том, что в ходе предварительного следствия он и его адвокат подали более 150 жалоб. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to pursue his efforts and bring this matter to a swift conclusion and to provide an update in his next progress report. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжать свои усилия и в кратчайшие сроки урегулировать этот вопрос, а также представить обновленную информацию в своем следующем периодическом докладе. |
In view of its recommendation in paragraph 20 above, the Committee recommends that the General Assembly approve the Secretary-General's proposals for stage 3 pre-construction activities planned to be accomplished in 2015. |
В свете своей рекомендации в пункте 20 выше Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить предложения Генерального секретаря по предстроительной деятельности на этапе 3, которую планируется завершить в 2015 году. |
In view of the foregoing, the Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit a revised proposal for the maintenance of the project structure until the completion of the full deployment of Umoja Extension 2. |
С учетом вышесказанного Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить пересмотренное предложение о сохранении структуры проекта до завершения полного внедрения второго модуля «Умоджи». |
According to the Inspector General of the Department of Defense, the wastewater plants in Guam do not meet primary treatment standards and lack sufficient capacity owing to the poor condition of existing assets. |
По данным генерального инспектора Министерства обороны, водоочистные сооружения на Гуаме не отвечают основным стандартам по очистке и не обладают достаточными мощностями вследствие плохого состояния существующих сооружений. |
In March, the Standing Committee considered a report on follow-up to the recommendations of the Board of Auditors on the financial statements for previous years and received an oral update on the work of the Inspector General's Office. |
В марте Постоянный комитет рассмотрел доклад о мерах по выполнению рекомендаций Комиссии ревизоров в отношении финансовой отчетности за предыдущие годы и получил устную обновленную информацию о работе Канцелярии Генерального инспектора. |
In addition, the European Commission took the view that the measures also conflicted with provisions of the WTO General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) agreement. |
Кроме того, Европейская комиссия полагала, что эти меры противоречат также положениям Генерального соглашения ВТО по тарифам и торговле (ГАТТ). |
Based on estimates produced by the General Bureau of Statistics Suriname, the contribution of the informal to real GDP (at market price) was of the order of 17.5% in 2008. |
Согласно оценкам Генерального статистического бюро Суринама, доля неформального сектора в реальном ВВП (рассчитанном в рыночных ценах) составила в 2008 году порядка 17,5%. |
In response to that proposal, in its resolution 67/253, the General Assembly requested the Secretary-General to start implementing the conceptual framework in a phased manner and to develop an action plan for strengthening the implementation of results-based management. |
В ответ на это предложение в своей резолюции 67/253 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря приступить к поэтапному внедрению концептуальных рамок и разработать план действий по совершенствованию процесса управления, ориентированного на результаты. |
It is proposed to redeploy two General Service posts of Heavy Vehicle Operator from the Transport Section of the support component to regularize the existing arrangements in the Office of the Special Representative of the Secretary-General. |
Предлагается передать две должности операторов тяжелых транспортных средств категории общего обслуживания из Транспортной секции в составе компонента поддержки в целях упорядочения существующих процедур в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря. |
It also supplements the update provided by the Assistant Secretary-General, Registrar, of the Mechanism to the Fifth Committee of the General Assembly on 10 October 2013. |
Кроме того, в нем дополняется обновленная информация, представленная 10 октября 2013 года Пятому комитету Генеральной Ассамблеи помощником Генерального секретаря, выполняющим функции Секретаря Механизма. |
It also supplements the update provided by the Assistant Secretary-General, Registrar, of the Mechanism, to the Fifth Committee of the General Assembly on 10 October 2013. |
В нем также дополняется обновленная информация, которую помощник Генерального секретаря, выполняющий функции Секретаря Механизма, представил 10 октября 2013 года Пятому комитету Генеральной Ассамблеи. |
The Mechanism remains committed to completing the project within the cost estimate provided in the previous report of the Secretary-General and approved by the General Assembly in resolution 67/244 B. |
Механизм по-прежнему намерен завершить осуществление проекта без превышения сметы расходов, представленной в предыдущем докладе Генерального секретаря и утвержденной Генеральной Ассамблеей в резолюции 67/244 В. |
By its resolution 67/287, the General Assembly approved the reorganization of the Office of the Under-Secretary-General to include a Strategic Support Team and an Operational Support Team. |
В своей резолюции 67/287 Генеральная Ассамблея утвердила реорганизацию Канцелярии заместителя Генерального секретаря, предусматривающую создание в ней Группы стратегической поддержки и Группы оперативной поддержки. |
In resolution 67/176, the General Assembly requested the Secretary-General to report on the implementation of moratoriums on the use of the death penalty at its sixty-ninth session. |
В своей резолюции 67/176 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей на ее шестьдесят девятой сессии доклад о введении моратория на применение смертной казни. |
The first interim report of the Secretary-General on the review of the implementation of commitments made towards Africa's development needs, (A/69/163) will be submitted to the General Assembly at its sixty-ninth session in September 2014. |
Первый промежуточный доклад Генерального секретаря о ходе осуществления обязательств по удовлетворению потребностей Африки в области развития (А/69/163) будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии в сентябре 2014 года. |
The General Assembly, in paragraph 46 of its resolution 67/255, requested the Secretary-General to present to it proposals with a view to establishing a more effective tool for ensuring equitable geographical distribution in relation to the posts financed through the regular budget. |
В пункте 46 своей резолюции 67/255 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить предложения о создании более эффективного механизма обеспечения справедливого географического распределения применительно к должностям, финансируемым за счет регулярного бюджета. |
By the same resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to report progress in preparing the proposal through an information briefing to be held no later than at the end of the second part of its resumed sixty-eighth session. |
В этой же резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить доклад о ходе подготовки данного предложения на информационном брифинге, который следует провести не позднее конца второй части ее возобновленной шестьдесят восьмой сессии. |
In paragraph 15 of resolution 68/254, the General Assembly requested the Secretary-General to redouble his efforts to continue to develop and implement a credible, fair and fully functioning performance appraisal system. |
В пункте 15 резолюции 68/254 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря удвоить его усилия по дальнейшему развитию и применению заслуживающей доверия, справедливой и полноценно функционирующей системы служебной аттестации. |
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to continue to collect and examine the data relating to staff contributions, including the experience of other organizations in the United Nations system. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжать собирать и анализировать данные о взносах сотрудников, включая опыт других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The Committee requests that the Secretary-General provide to the General Assembly, at the time of its consideration of the present report, a clarification as to whether the 50 per cent break-even target is based on full cost recovery, including all direct and indirect costs. |
Комитет просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее во время рассмотрения ею настоящего доклада разъяснение относительно того, определен ли целевой 50-процентный показатель безубыточности исходя из полной окупаемости затрат, включая все прямые и косвенные издержки. |