The contact person for the IRU is Mr. Paul H. White, Assistant to the Secretary General. |
Представителем МСАТ для установления контактов является помощник Генерального секретаря г-н Пол Х. Уайт. |
The reports of the Secretary-General on global financial issues and net financial transfers led the General Assembly to the adoption of a consensus. |
Генеральная Ассамблея достигла консенсуса по докладам Генерального секретаря, посвященным глобальным финансовым вопросам и чистой передаче финансовых ресурсов. |
CHR received annually in-depth reports of the Secretary General on these topics. |
Комиссия по правам человека ежегодно получала аналитические доклады Генерального секретаря по этим темам. |
Libya's fulfilment of its obligations was confirmed by the Secretary- General's report a year and a half ago. |
Выполнение Ливией своих обязательств было подтверждено в докладе Генерального секретаря, представленном полтора года тому назад. |
The Secretary-General's in-depth study was the first global study on violence against women prepared at the request of the General Assembly. |
Углубленное исследование Генерального секретаря стало первым глобальным исследованием вопросов насилия в отношении женщин, подготовленным по просьбе Генеральной Ассамблеи. |
The revitalization process should also include greater participation of the General Assembly in the election of its President and of the Secretary-General. |
Процесс активизации работы должен также предусматривать более активное участие Генеральной Ассамблеи в выборах ее Председателя и Генерального секретаря. |
The Secretary General's report entitled "We the peoples" lists some ambitious initiatives to accomplish freedom from want for humanity. |
В докладе Генерального секретаря «Мы, народы» перечислены некоторые широкомасштабные инициативы по избавлению человечества от нищеты. |
Mr. CAMARA inquired about the status of the Procurator General and whether he was independent. |
Г-н КАМАРА интересуется статусом Генерального прокурора и спрашивает, пользуется ли он независимостью. |
Brazil has cleared huge areas of its jungle in order to produce the bio-ethanol that impressed the Secretary General. |
Бразилия расчистила огромные территории в джунглях Амазонки для производства биоэтанола, произведшего такое впечатление на генерального секретаря. |
I bring greetings from our Secretary-General and his good wishes for the success of the twenty-first special session of the General Assembly. |
Я передаю приветствия нашего Генерального секретаря и его наилучшие пожелания успеха двадцать первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Inspector General's Office provides an oversight function for UNHCR. |
Управление Генерального инспектора выполняет надзорные функции в структуре УВКБ ООН. |
As delegations know, the General Assembly did not request the Secretary-General to convene a pledging conference this year. |
Как известно делегациям, Генеральная Ассамблея не просила Генерального секретаря проводить в этом году конференцию по объявлению взносов. |
His delegation welcomed the recent General Assembly decision to authorize 400 posts for the Department in response to the Secretary-General's request. |
Пакистан с удовлетворением отмечает недавно принятое Генеральной Ассамблеей в ответ на просьбу Генерального секретаря решение утвердить для Департамента 400 должностей. |
Our delegation shares the Secretary General's view on the main causes of today's internal conflicts. |
Наша делегация разделяет точку зрения Генерального секретаря на главные причины внутренних конфликтов, происходящих в настоящее время. |
The present note contains the Secretary-General's elaborations concerning the General Assembly session in the year 2000. |
В настоящей записке излагаются соображения Генерального секретаря относительно сессии Генеральной Ассамблеи в 2000 году. |
Committee members have consulted periodically with the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and other agencies. |
Члены Комитета проводили регулярные консультации в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле и с другими учреждениями. |
Discussing the issue repeatedly at each session of the General Committee was a waste of time. |
Возвращение к обсуждению этого вопроса на каждой сессии Генерального комитета является пустой тратой времени. |
Military Intelligence is a branch of the General Staff with its own administration and command. |
Военная разведка входит в структуру Генерального штаба и имеет собственную администрацию и командование. |
A number of delegations commented on the Secretary General's High-Level Panel during the course of discussion of the various topics. |
Ряд делегаций в ходе обсуждения различных тем высказали замечания по поводу работы Группы высокого уровня Генерального секретаря. |
On the initiative of the Andorran General Council, a parliamentary working committee is preparing a complete revision of the Penal Code. |
По инициативе Генерального совета одна из рабочих комиссий ведет подготовительную работу для пересмотра всего Уголовного кодекса. |
The field-level officers of the Directorate General monitor the accounts of these organisations. |
Сотрудники этого Генерального управления на местах осуществляют контроль за счетами этих организаций. |
Efforts by the WTO General Council to prepare and agree on a draft Cancún Ministerial Text in Geneva proved difficult. |
Усилия Генерального совета ВТО по подготовке и согласованию в Женеве проекта министерского текста для Канкуна оказались сопряжены с трудностями. |
As Secretary-General, I am ready to continue to play the active role in this process entrusted to me by the General Assembly. |
В качестве Генерального секретаря я готов продолжать играть доверенную мне Генеральной Ассамблеей активную роль в этом процессе. |
The Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services addressed the Committee at the opening of its organizational and substantive sessions. |
На открытии организационной и основной сессий перед членами Комитета выступил заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
It was also stated that UNICEF reform efforts should be adjusted in response to the Secretary General's new initiatives. |
Было также отмечено, что усилия ЮНИСЕФ по проведению реформы следует корректировать с учетом новых инициатив Генерального секретаря. |