The National Commission includes also representatives of the Chairman of the Supreme Court of Cassation, the Prosecutor General and the Director of the National Investigation Service, appointed by them. |
В Национальную комиссию входят также представители председателя Верховного кассационного суда, Генерального прокурора и директора Национальной следственной службы, назначаемые ими. |
In the programme and budget proposals of the Director-General for 2012-2013, provisions have been made to hold the fifteenth session of the General Conference for a duration of five working days. |
В предложениях Генерального директора в отношении программы и бюджетов на 2012-2013 годы предусмотрено проведение пятнадцатой сессии Генеральной конференции продолжительностью в пять рабочих дней. |
A request for the inclusion of an item in the agenda should be addressed to the Secretary-General and if possible with copies to the General Assembly Affairs Branch. |
Просьбы о включении пунктов в повестку дня направляются на имя Генерального секретаря и по возможности в Сектор по делам Генеральной Ассамблеи. |
The General Assembly has twice underscored its request to the Secretary-General that he make efforts to run Umoja with full consideration of all "lower cost options". |
Генеральная Ассамблея дважды просила Генерального секретаря полностью рассмотреть все «варианты для снижения издержек» по проекту «Умоджа». |
The Committee requests that information on the activities of the Board be provided on a routine basis to the General Assembly in the context of future progress reports on the capital master plan. |
Комитет просит регулярно представлять Генеральной Ассамблее информацию о работе совета в контексте будущих докладов о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта. |
Because of its "very political nature" and its "infrequent meetings", the President was not sanguine about an increase in the role of the General Committee. |
Ввиду «весьма политизированного характера» и «нечастых заседаний» Генерального комитета Председатель не очень рассчитывает на повышение его роли. |
During the night of 1 April, the Deputy Chief of General Staff conveyed his apologies to my Special Representative for the violation of the United Nations premises by elements of the armed forces. |
Вечером 1 апреля заместитель начальника генерального штаба принес моему Специальному представителю свои извинения за вторжение в здание Организации Объединенных Наций военнослужащих вооруженных сил. |
It should be noted, however, that the posts of Governor General, Chief Justice, Speaker of the House, Prime Minister and Leader of the Opposition had all been held by women in recent years. |
Следует отметить, однако, что в последние годы посты генерального губернатора, верховного судьи, спикера палаты, премьер-министра и лидера оппозиции занимали женщины. |
In that connection, a detailed report was made by the Minister of Defence and the Chief of General Staff on the progress of the operation for the integration of our troops, which is considered satisfactory. |
В этой связи министром обороны и начальником Генерального штаба был представлен подробный доклад о проведении операции по реинтеграции наших войск, которая была признана удовлетворительной. |
In addition to increasing the staff and training the agents of the General Directorate of Prison Administration, the Brazzaville detention facility has been given a medical and social centre. |
Так, например, увеличена численность и проводится обучение сотрудников Генерального пенитенциарного управления обучения, а в браззавильской тюрьме создан медико-социальный центр. |
The General Assembly, however, reiterated its request to the Secretary-General to submit, at its sixty-sixth session, a report setting out possible options for the delegation of authority for disciplinary measures. |
Однако Генеральная Ассамблея вновь просила Генерального секретаря представить ей на шестьдесят шестой сессии доклад с изложением возможных вариантов передачи полномочий по принятию дисциплинарных мер. |
Participation in the Group of Experts is open to all concerned United Nations member countries and experts from the European Commission's Directorate General for Mobility and Transport (DG Move). |
В работе Группы экспертов могут принять участие все заинтересованные государства-члены ООН и эксперты Генерального директората Европейской Комиссии по вопросам мобильности и транспорта. |
The Committee would need to return to that issue at the sixty-seventh session of the General Assembly in the context of its deliberations on budget performance and progress in the implementation of the capital master plan. |
Комитету придется вернуться к этому вопросу на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в рамках рассмотрения итогов исполнения бюджета и хода осуществления генерального плана капитального ремонта. |
The report of the Minister of Finance on "Estimates of revenue and expenditure" and a report of the Controller and Auditor General are periodically presented to the National Assembly. |
Доклад министра финансов о сметах поступлений и расходов и доклад Контролера и Генерального аудитора периодически представляются Национальному собранию. |
The secretariat has been supporting the initiatives taken by the Secretary-General, including the preparation for a high-level event at the time of the opening of the General Assembly. |
Секретариат оказывал поддержку инициативам Генерального секретаря, в том числе путем подготовки мероприятия на высоком уровне во время открытия Генеральной Ассамблеи. |
As indicated in the report of the Secretary-General (A/63/346, para. 6), a separate report will be submitted to the General Assembly at a later date, in accordance with established procedures. |
Как указано в докладе Генерального секретаря (А/63/346, пункт 6), отдельный доклад будет представлен Генеральной Ассамблее в соответствии с действующими процедурами. |
The staffing level challenge is further increased by the need to improve the basic coverage now provided to the Deputy Secretary-General and the President of the General Assembly, as determined by the security threat and risk assessment. |
Проблема численности персонала еще больше усугубляется необходимостью улучшения основной охраны первого заместителя Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи с учетом оценки угроз безопасности и рисков. |
The Advisory Committee recommends that similar information concerning the joint appeals boards in Geneva, Nairobi and Vienna be provided to the General Assembly at the time of its consideration of the report of the Secretary-General. |
Консультативный комитет рекомендует представить Генеральной Ассамблее во время рассмотрения ею доклада Генерального секретаря аналогичную информацию по объединенным апелляционным советам в Женеве, Найроби и Вене. |
The Unit strongly urged the General Assembly to pronounce itself on the issue and, in particular, to request the Secretary-General to comply with the provisions of the statute. |
Группа настоятельно призывает Генеральную Ассамблею высказаться по данному вопросу и, в частности, просить Генерального секретаря соблюдать положения указанного статута. |
The Commission recommends that part of the Annual Report of the Prosecutor General to Parliament deal specifically with the progress of cases linked to the events of April and May 2006. |
Комиссия рекомендует специально посвящать часть ежегодного доклада Генерального прокурора парламенту ходу рассмотрения дел, связанных с событиями апреля - мая 2006 года. |
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General, in his capacity as Chairman of CEB, to encourage the Board to use a balanced approach with regard to setting priorities for the United Nations system in implementing the decisions of Member States. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря как председателя КСР призвать Совет к применению сбалансированного подхода к определению приоритетов системы Организации Объединенных Наций в сфере выполнения решений государств-членов. |
The Staff Union is very concerned that even before the General Assembly considers the recommendations of the United Nations Joint Staff Pension Board, the implementation of the Secretary-General's proposals is under way. |
Союз персонала весьма обеспокоен тем, что еще до рассмотрения Генеральной Ассамблеей рекомендаций Правления Фонда предложения Генерального секретаря начали осуществляться. |
My delegation is very pleased that the Special Adviser of the Secretary General for the Prevention of Genocide, Mr. Francis Deng, will also be present at that special event. |
Наша делегация чрезвычайно рада тому, что в этом специальном мероприятии примет участие Специальный советник Генерального секретаря по предупреждению геноцида профессор Франсис Денг. |
The Advisory Committee welcomed the inclusion in the Secretary-General's report of information on asbestos removal and was recommending that the General Assembly should take note of that report. |
Консультативный комитет приветствует включение в доклад Генерального секретаря информации об удалении асбеста и рекомендует Генеральной Ассамблее принять этот доклад к сведению. |
The proposed funding arrangements, if approved by the General Assembly, would eliminate the need for additional appropriation of resources for the capital master plan and subsequent assessment of contributions on the Member States until the beginning of 2013. |
В случае принятия Генеральной Ассамблеей предлагаемого порядка финансирования отпадет необходимость в дополнительных ассигнованиях средств на осуществление генерального плана капитального ремонта и связанного с этим начисления взносов государствам-членам до начала 2013 года. |