| The General Assembly had also requested the Secretary-General to produce viable solutions for allowing natural light into the proposed new conference rooms. | Генеральная Ассамблея просила также Генерального секретаря предложить рациональные решения обеспечения естественного освещения в предлагаемых новых залах заседаний. |
| The success of the General Assembly special session was due in large measure to the tireless commitment and leadership of the Secretary-General himself. | Успех специальной сессии Генеральной Ассамблеи в значительной степени объяснялся неустанной приверженностью и руководством самого Генерального секретаря. |
| Those reports that are issued to the General Assembly are subject to separate commentary by the Secretary-General. | Доклады, выпускаемые для Генеральной Ассамблеи, сопровождаются отдельными комментариями Генерального секретаря. |
| The General Assembly may hold a special session following a decision of the Board or a written request from the Coordinator-General. | Чрезвычайные сессии Генеральной ассамблеи созываются по решению Совета или по письменному запросу генерального координатора. |
| The Representative of the Secretary-General for this issue reports to the Commission as well as to the General Assembly. | Представитель Генерального секретаря по этому вопросу представляет доклады Комиссии, а также Генеральной Ассамблее. |
| Ordinarily, the General Committee debate takes place over a two-day period. | Обычно дискуссии Генерального комитета проводятся в течение двух дней. |
| Memoranda from the General Directorate of the Judicial Investigation Department could also be regarded as amendments to the Handbook. | Меморандумы генерального управления департамента судебных расследований могут также рассматриваться как поправки к этому наставлению. |
| The application of the immigration law was ensured by the technical services of the General Direction of the National Police. | Применение иммиграционных законов обеспечивается техническими службами Генерального управления национальной полиции. |
| In the General Attorney's Office, a new prosecution unit for crimes against public administration has also been created. | В Управлении Генерального прокурора была также создана следственная группа по преступлениям против государственной администрации. |
| The proposal gained wide support among the members of the Council, the President of the General Assembly and the Secretary-General. | Предложение получило широкую поддержку членов Совета, Председателя Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря. |
| My third category of comments concerns the General Assembly's role in selecting the Secretary-General. | Мое третье замечание касается роли Генеральной Ассамблеи в процессе выбора Генерального секретаря. |
| (b) Reports of the Comptroller General should be sent to the Director-General with a copy to the External Auditor. | Ь) доклады Генерального контролера должны направляться Генеральному директору с ко-пией Внешнему ревизору. |
| The Office of the Comptroller General would be the focal point for coordinating the development of performance indicators. | Канцелярия Генерального контро-лера возьмет на себя обязанности координатора по подготовке показателей деятельности. |
| In resolution 56/208, the General Assembly had requested the Secretary-General to clarify the reasons for the discriminatory treatment afforded UNITAR. | В резолюции 56/208 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря разъяснить причины дискриминационного отношения к ЮНИТАР. |
| The General Assembly has given a renewed mandate to the Secretary-General in order to strengthen the Organization. | Для укрепления Организации Генеральная Ассамблея наделила Генерального секретаря обновленным мандатом. |
| The General Assembly considers the report of the Secretary-General on this matter annually. | Каждый год Генеральная Ассамблея рассматривает доклад Генерального секретаря по этому вопросу. |
| This view has received clear endorsement in the Secretary-General's latest report to the General Assembly. | Это мнение получило ясное подтверждение в последнем докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее. |
| The separate report of the Secretary-General to the Fifth Committee of the General Assembly on the investments of the Fund will provide further information. | Дополнительная информация будет представлена в отдельном докладе Генерального секретаря Пятому комитету Генеральной Ассамблеи об инвестициях Фонда. |
| The President of the Slovak Republic appoints and removes the Prosecutor General upon a proposal by the Parliament. | Генерального прокурора назначает и снимает с должности президент Словацкой Республики по предложению парламента. |
| At the heart of the Secretary-General's proposals is the need for a functioning and effective General Assembly. | Центральным элементом предложений Генерального секретаря является необходимость обеспечения функционирующей и эффективной Генеральной Ассамблеи. |
| Closing remarks were made by the Deputy Secretary General, ITU. | Заместитель Генерального секретаря МСЭ выступил с заключительными замечаниями. |
| The report to the General Assembly by the United Nations Secretary-General reflects the wide scope of cooperation that has evolved between the two organizations. | Доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее отражает широкий спектр развивающегося между двумя организациями сотрудничества. |
| In its pertinent resolutions, the General Assembly has requested the Secretary-General to carry out these responsibilities. | В своих соответствующих резолюциях Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря выполнить эти обязательства. |
| The General Assembly needs to respond to the report of the Secretary-General by supporting his recommendations and by providing guidance for their implementation. | Генеральная Ассамблея должна откликнуться на доклад Генерального секретаря, поддержав его рекомендации и наметив ориентиры для их осуществления. |
| The General Assembly also requested the Secretary-General to implement the recommendations contained in the report of the Group. | Генеральная Ассамблея также просила Генерального секретаря обеспечить выполнение рекомендаций, содержащихся в докладе Группы. |