In addition... a Working Committee, headed by a Deputy Inspector General of Police has also been appointed to conduct ground verifications to ascertain present facts. |
Кроме того, ...Рабочему комитету под руководством заместителя генерального инспектора полиции также было поручено провести проверки на местности для подтверждения имеющихся фактов. |
The Advisory Committee also recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to provide full costs and benefits of the Office in the budget proposals for special political missions for 2015. |
Консультативный комитет также рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить полную информацию о затратах и результатах деятельности Бюро в бюджетных предложениях по специальным политическим миссиям на 2015 год. |
The three delegations welcomed the Secretary-General's intention to present a code of conduct for external legal services at the sixty-ninth session of the General Assembly. |
Три делегации приветствуют намерение Генерального секретаря представить кодекс поведения для внешних юридических служб на шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
APAV had similar information and recommended implementing the National Action Plan for the Prevention of Violence against Elderly People proposed by the relevant working group of the Directorate General of Health. |
ПАПЖ располагает аналогичной информацией и рекомендовала реализовать национальный план действий по предупреждению насилия в отношении пожилых людей, предложенный соответствующей рабочей группой Генерального директората по здравоохранению. |
In the text of the draft resolution, the General Assembly invited the Secretary-General to present an annual report on the fight against all forms of racial discrimination. |
В тексте проекта резолюции Генеральная Ассамблея просит Генерального секретаря представить ежегодный доклад о борьбе против всех форм расовой дискриминации. |
Based on the report of the Secretary-General, the General Assembly must continue to promote a progressive process of enhanced accountability and transparency in the establishment of special political missions and corresponding follow-up mechanisms. |
На основе доклада Генерального секретаря Генеральная Ассамблея должна и далее поощрять постепенный процесс усиления подотчетности и открытости в создании специальных политических миссий и соответствующих механизмов последующих действий. |
Morie Lengor, Assistant Inspector General of Police of Sierra Leone |
Мори Ленгор, заместитель генерального инспектора полиции Сьерра-Леоне |
The Office of the Comptroller General had sought to involve a larger group of stakeholders and underlined the importance of designing material in an attractive, understandable and user-friendly way. |
Управление Генерального ревизора стремится привлечь больше заинтересованных сторон и придает большое значение разработке интересных, понятных и наглядных материалов. |
It also requested the Secretary-General to transmit the technical guidance to the General Assembly as a contribution to the review of the realization of the Millennium Development Goals. |
Он также просил Генерального секретаря препроводить техническое руководство Генеральной Ассамблее в качестве вклада в обзор реализации целей развития тысячелетия. |
This included supporting the Secretary General's Zero Hunger Challenge and efforts to highlight the importance of food assistance, agriculture, nutrition and gender equality to sustainable development. |
Сюда относились меры поддержки инициативы Генерального секретаря «Нулевой голод» и усилия по разъяснению важности продовольственной помощи, питания и гендерного равенства для устойчивого развития. |
No. I have a shoot with the Secretary General of the UN, first thing tomorrow morning. |
У меня съёмка Генерального Секретаря ООН, завтра с утра. |
UNODA [UN Secretary General's investigative mechanism:] |
[Следственный механизм Генерального секретаря ООН:] |
The Security Council welcomes initial measures taken by the Chief of General Staff regarding the process of reform of the Armed Forces and the promotion of reconciliation among the military. |
Совет Безопасности приветствует принятые начальником генерального штаба первоначальные меры по организации процесса реформы вооруженных сил, а также по содействию примирению между военными группировками. |
c) The new scale of Member States' contributions to the budget of the General Secretariat; |
с) Новая шкала взносов государств-членов в бюджет Генерального секретариата; |
Annual Report of the WFP Inspector General and Note by the Executive Director |
Ежегодный доклад Генерального инспектора ВПП и Записка Директора-исполнителя |
The Board appreciated the Note by the Executive Director on the Annual Report of the Inspector General and encouraged management to take advantage of the opportunities for further improvement highlighted in the report. |
Совет выразил высокую оценку Записке Директора-исполнителя относительно Годового отчета Генерального инспектора и рекомендовал руководству воспользоваться возможностями по дальнейшему совершенствованию деятельности, обозначенными в отчете. |
Now, I was told by the Inspector General's office that an anonymous complaint had been filed against a soldier in the platoon. |
Мне сказали из офиса Генерального инспектора, что была подана анонимная жалоба на солдата во взводе. |
This situation showed that the work carried out to improve the efficiency of the Office of the Inspector General had to be continued. |
Это свидетельствует о том, что работу, которая проводится в целях повышения эффективности функционирования Управления Генерального инспектора, необходимо продолжать. |
I will designate the Secretary-General of the Conference upon the relevant decision by the General Assembly on convening the conference. |
После принятия Генеральной Ассамблеей соответствующего решения о созыве Конференции я назначу Генерального секретаря Конференции. |
Secondly, we elected the eighth Secretary-General of the Organization, by his appointment by the General Assembly by consensus upon recommendation of the Security Council. |
Во-вторых, мы избирали восьмого Генерального секретаря Организации, который был на основе консенсуса назначен Генеральной Ассамблеей по рекомендации Совета Безопасности. |
Further to the Advisory Committee's recommendation, the General Assembly called upon the Secretary-General to submit proposals on the matter to the Assembly at its sixty-seventh session. |
З. В соответствии с рекомендацией Консультативного комитета Генеральная Ассамблея призвала Генерального секретаря представить предложения по этому вопросу Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии. |
The Council also requested the Secretary General to include information on the progress of the implementation of the GEMAP in his regular reports on UNMIL. |
Совет просил также Генерального секретаря включать информацию о ходе осуществления ГЕМАП в его периодические доклады о МООНЛ. |
Taking into account the activities already carried outundertaken by UNIDO, he fully supported the decision of the Director- General to create a small unit to better organize and coordinate such activities. |
Учитывая мероприятия, уже осуществленные ЮНИДО, он полностью поддерживает решение Генерального директора о создании небольшого подразделения для более четкой организации и координации такой дея-тельности. |
The General Assembly is requested to take note of the report of the Secretary-General on the deployment of high-mileage light vehicles to new or expanding missions. |
Генеральной Ассамблее предлагается принять к сведению доклад Генерального секретаря о передаче легких автотранспортных средств с большим пробегом новым и расширяющимся миссиям. |
The Office of the Auditor General of Kosovo has, in the past year, become fully operational and active. |
В прошедшем году стало в полную силу функционировать Управление Генерального ревизора. |