Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генерального

Примеры в контексте "General - Генерального"

Примеры: General - Генерального
The report reviews both benefits and challenges faced by women as a result of the growth of the service sector and examines the gender perspectives of the General Agreement on Trade in Services. В докладе рассматриваются как выгоды, так и вызовы, с которыми сталкиваются женщины в результате роста сектора услуг, и содержится анализ гендерных перспектив Генерального соглашения по торговле услугами.
As per the decision of the General Council of the WTO of 1 August 2004, cotton should be addressed in an expeditious manner within the framework of negotiations on agriculture. В соответствии с решением Генерального совета ВТО от 1 августа 2004 года вопрос о хлопке должен быть в оперативном порядке рассмотрен в рамках переговоров по сельскому хозяйству.
Chile remained committed to working on the basis of the WTO General Council decision of 1 August 2004 with a view achieving significant progress at the sixth Ministerial Conference, to be held in Hong Kong. Чили остается приверженной продолжению работы на основе решения Генерального совета ВТО от 1 августа 2004 года в целях достижения существенного прогресса на шестой конференции министров, которая состоится в Гонконге.
Several delegations felt that the Secretary-General's authority derived from the Security Council and General Assembly of the United Nations, and that he could not take action without consulting those bodies. Ряд делегаций сочли, что для Генерального секретаря источником легитимности являются Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций и он не может предпринимать действий без их заключения.
Referring to the operative paragraph, he noted the Committee should make its recommendations to the Security Council through the Secretary-General, rather than through the General Assembly. Говоря о пункте постановляющей части, он отмечает, что Комитет должен высказывать свои рекомендации Совету Безопасности через Генерального секретаря, а не через Генеральную Ассамблею.
The Department of International Protection participates in inspection missions with the Inspector General's Office and in assessment missions, in accordance with chapter 2 of the UNHCR Manual. В соответствии с главой 2 Руководства УВКБ Департамент международной защиты участвует в инспекционных миссиях совместно с Канцелярией Генерального инспектора и в миссиях по оценке.
In its resolution 59/168, the General Assembly requested the Secretary-General to integrate gender perspectives in his preparations, including reports, for the review of the Millennium Declaration. В своей резолюции 59/168 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря учитывать гендерную проблематику при подготовке обзора хода осуществления Декларации тысячелетия, в том числе при подготовке докладов.
He also recalled that the function of the Office of Legal Affairs was to provide legal advice to the Secretary-General which was not mandatory for the General Assembly. Он напомнил также, что в функцию Управления по правовым вопросам входит подготовка правовых заключений для Генерального секретаря, которые не являются обязательными для Генеральной Ассамблеи.
Pursuant to the initiation of this review, the General Assembly, in resolution 59/272 of 23 December 2004, requested the establishment of a high-level follow-up mechanism under the authority of the Secretary-General to effectively feed findings and recommendations of the oversight bodies into the executive management processes. После начала этого обзора Генеральная Ассамблея в резолюции 59/272 от 23 декабря 2004 года просила создать контрольный механизм высокого уровня под руководством Генерального секретаря для обеспечения эффективного учета выводов и рекомендаций надзорных органов в процессах административного управления.
General Satish Nambiar, a member of the High-level Panel, and Mr. Mortimer, representing the Secretary-General, explained that exactly the opposite was intended. Один из членов Группы высокого уровня генерал Сатиш Намбьяр и г-н Мортимер, представлявший Генерального секретаря, пояснили, что имелось в виду совершенно противоположное.
The Secretary-General indicated that in the past year there have been significant developments having an impact on the strategy for implementation of the capital master plan selected by the General Assembly in its resolution 57/292. Генеральный секретарь указал, что в прошедшем году произошли важные изменения, отразившиеся на стратегии осуществления генерального плана капитального ремонта, выбранной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/292.
The Committee trusts that a further elaboration of such a plan will be forthcoming and requests that the Secretary-General report thereon to the General Assembly as soon as possible and no later than the main part of the sixty-first session. Комитет надеется, что впоследствии такой план будет разработан, и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее в возможные кратчайшие сроки и не позднее основной части шестьдесят первой сессии доклад по этому вопросу.
Otherwise, the Committee recommends that the General Assembly deal with the Repertory and the Repertoire, taking into account the suggestions of the Secretary-General in paragraphs 10 and 17 of his report. Иначе говоря, Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее заниматься решением вопросов, касающихся обоих справочников с учетом предложений Генерального секретаря, содержащихся в пункта 10 и 17 его доклада.
By the operative paragraphs of the draft resolution, the General Assembly would adopt the draft Optional Protocol and request the Secretary-General, as depositary, to open it for signature. В пунктах постановляющей части проекта резолюции говорится о том, что Генеральная Ассамблея принимает проект Факультативного протокола и просит Генерального секретаря как депозитария открыть его для подписания.
In his report to the sixty-first session of the General Assembly, the Secretary-General might include an in-depth analysis of all factors linked to the process of globalization. В доклад Генерального секретаря, который будет представлен шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, следовало бы включить подробный анализ всех факторов, связанных с процессом глобализации.
The release of the General Secretary of NLD was a most encouraging development, while the beginning of substantive political negotiations between SPDC and NLD - the representatives of which had already had some 100 meetings - would be a first step towards participation of all parts of society. Освобождение генерального секретаря НЛД представляет собой новый весьма обнадеживающий момент, а первым этапом на пути к обеспечению участия всех групп общества является начало предметных политических переговоров между ГСМР и НЛД, представители которых провели уже сотню встреч.
Although the General Assembly had adopted numerous resolutions on the subject and the Secretary-General's suggestions had been implemented, the number of victims of humanitarian situations and armed conflict continued to increase. Хотя Генеральная Ассамблея и приняла множество резолюций по этому вопросу и предложения Генерального секретаря были осуществлены на практике, число жертв гуманитарных ситуаций и вооруженных конфликтов продолжает расти.
According to one of the Secretary-General's reports to the General Assembly, the wall, if completed, would lead to the annexation of about 1,000 square kilometres of the West Bank. По данным одного из докладов Генерального секретаря на Генеральной Ассамблее, завершение строительства стены приведет к аннексии примерно 1000 квадратных километров территории Западного берега.
Mr. Apata (Nigeria) considered that a circular issued by the Secretary General was binding on the staff of the Secretariat but not on Member States. Г-н Апата (Нигерия) считает, что циркуляр Генерального секретаря имеет обязательную силу для служащих Секретариата, но не для государств-членов.
In addition, the report contained resource requirements for the Special Envoy of the Secretary-General for Myanmar, even though the mission was still under consideration by the General Assembly. Кроме того, в докладе указаны потребности в ресурсах Специального посланника Генерального секретаря по Мьянме, хотя эта миссия по-прежнему находится на стадии рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
Similarly, the movement of natural persons under mode 4 of the General Agreement on Trade in Services was discussed in terms of trade without due regard to the human rights dimension. Кроме того, вопрос о перемещении физических лиц в рамках модели 4 Генерального соглашения по торговле услугами рассматривался с точки зрения торговли без должного учета аспекта прав человека.
Nevertheless, she hoped that the Committee would conclude its consideration of the Secretary-General's report as quickly as possible so that the General Assembly could approve the requested resources by the end of the week. Тем не менее оратор надеется, что Комитет завершит рассмотрение доклада Генерального секретаря в кратчайшие сроки, чтобы Генеральная Ассамблея смогла утвердить испрашиваемые ресурсы к концу этой недели.
It would not be appropriate at the current stage for the General Assembly to take note of a possible request made by the Secretary-General in the context of the proposed programme budget for 2006-2007. На нынешнем этапе Генеральной Ассамблее не следует принимать к сведению возможный запрос Генерального секретаря в контексте предлагаемого бюджета по программам на 2006 - 2007 годы.
We welcome the Secretary-General's offer to make available to the General Assembly an updated version of the elements of his previous strategy, and we would be happy to lend our full support towards the adoption of a counter-terrorism strategy after the comprehensive convention is adopted. Мы приветствуем предложение Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее обновленный вариант элементов его прежней стратегии и были бы только рады в полной мере поддержать стратегию по борьбе с терроризмом после принятия такой всеобъемлющей конвенции.
Likewise, the agenda of the second World Conference of Speakers of Parliament includes, among other activities, the speeches by the Secretary-General of the United Nations and the President of its General Assembly. В свою очередь в программе работы второй Всемирной конференции спикеров парламентов предусмотрены, среди прочего, выступления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Председателя ее Генеральной Ассамблеи.