However, the Preparatory Committee was unable to agree on the composition of the General Committee and the Drafting Committee. |
Однако Подготовительный комитет не смог прийти к согласию в отношении состава Генерального комитета и Редакционного комитета. |
In the same period, the work of the General Directorate for Prevention and Social Rehabilitation had resulted in the release of 438 indigenous detainees. |
За тот же период работа Генерального директората по предупреждению преступности и социальному перевоспитанию привела к освобождению 438 заключенных из числа коренного населения. |
The Committee decided to continue discussion of those matters with the representatives of the Secretary-General before reaching its conclusions and recommendations for submission to the General Assembly at its fifty-third session. |
Комитет постановил продолжить обсуждение этих вопросов с представителями Генерального секретаря для подготовки своих заключений и рекомендаций, которые должны быть представлены Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии. |
The Advisory Committee has no objection to the proposals of the Secretary-General and UNCTAD to utilize the amount retained by the General Assembly in its decision 52/462. |
Консультативный комитет не возражает против предложений Генерального секретаря и ЮНКТАД использовать сумму, которую постановила сохранить Генеральная Ассамблея в своем решении 52/462. |
The Administrator-General shall be appointed for four years by the Ministerial Conference, acting as General Conference, on a proposal from the Secretary-General. |
Генеральный администратор назначается на четыре года Конференцией министров, действующей в качестве Генеральной конференции, по предложению генерального секретаря. |
The President: As President of the General Assembly, I should like to thank the Secretary-General for providing us with his report. |
Председатель (говорит по-английски): В моем качестве Председателя Генеральной Ассамблеи я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за подготовку данного доклада. |
The recommendations of the Secretary-General will be reflected in the revised budget estimates to be submitted to the appropriate intergovernmental bodies during the forthcoming session of the General Assembly. |
Рекомендации Генерального секретаря найдут отражение в пересмотренной бюджетной смете, которая будет представлена соответствующим межправительственным органам на предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи. |
If the Chief Public Prosecutor considers it necessary, he may request the Procurator General to order an investigation by the National Criminal Investigation Department. |
Главный государственный обвинитель, если он считает это необходимым, может просить Генерального прокурора отдать распоряжение о проведении расследования Национальным департаментом уголовных расследований. |
Four previous reports by the Secretary-General on the question of rural women and development have been considered by the General Assembly, beginning in 1985. |
Четыре предыдущих доклада Генерального секретаря по вопросу о положении женщин в сельских районах и развитии рассматривались Генеральной Ассамблеей начиная с 1985 года. |
The congress was due to take place on 27 and 28 May 1997 at the home of the NLD General Secretary, Daw Aung San Suu Kyi. |
Съезд должен был состояться 27 и 28 мая 1997 года в доме Генерального секретаря НЛД г-жи Аунг Сан Су Чжи. |
The Secretary-General would also be covered by that code as he is accountable to the General Assembly and the Security Council for his activities and conduct. |
На Генерального секретаря также будет распространяться этот кодекс, поскольку он подотчетен Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности за свои действия и поведение. |
It would lead to greater predictability without abdication of the General Assembly's responsibility to consider the Secretary-General's future periodic reports on this item. |
Это приведет к большей предсказуемости при сохранении ответственности Генеральной Ассамблеи за рассмотрение будущих периодических докладов Генерального секретаря по этому вопросу. |
In paragraph 8 of that resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to review the publications produced by the Department of Public Information in the sphere of development. |
В пункте 8 этой резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря провести обзор существующих изданий, публикуемых Департаментом общественной информации в области развития. |
The General Assembly, in its resolution 51/63, also requested the Secretary-General to continue to strengthen cooperation between the Crime Prevention and Criminal Justice Division and UNDCP. |
В своей резолюции 51/63 Генеральная Ассамблея просила также Генерального секретаря продолжать укреплять сотрудничество между Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию и ЮНДКП. |
The General Assembly debate has become increasingly dependent on having an overview of developments as provided in the report of the Secretary-General. |
Прения на Генеральной Ассамблее стали все больше опираться на обзор событий, приводимый в докладе Генерального секретаря. |
2.26 Overall policy direction and management, supervision and coordination of the activities of the Department are provided by the Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services. |
2.26 Заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию обеспечивает общее политическое руководство, контроль, а также управление деятельностью Департамента. |
The General Assembly also requested the Secretary-General to report on the safety measures taken with regard to the protection of United Nations assets. |
Генеральная Ассамблея также просила Генерального секретаря представить доклад о принятых мерах по обеспечению сохранности имущества Организации Объединенных Наций. |
A Special Representative of the Secretary-General is normally appointed to head a multi-disciplinary mission, on a resident basis, when it is established by the Security Council or the General Assembly. |
Специальный представитель Генерального секретаря, как правило, назначается для руководства междисциплинарной миссией, со статусом резидента, когда она учреждается Советом Безопасности или Генеральной Ассамблеей. |
The Committee requests the Secretary-General to review this situation and to inform the General Assembly of the results during the first part of its fifty-fourth session. IS3.5. |
Комитет просит Генерального секретаря рассмотреть эту ситуацию и информировать Генеральную Ассамблею о полученных результатах в ходе первой части ее пятьдесят четвертой сессии. |
The present section builds on the report of the Secretary-General for the triennial comprehensive policy report, and provides initial information on the implementation of paragraph 32 of General Assembly resolution 53/192. |
Настоящий раздел опирается на доклад Генерального секретаря о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики и содержит первоначальную информацию об осуществлении пункта 37 резолюции 53/192 Генеральной Ассамблеи. |
Distribution of offices of the General Committee and establishment of a drafting group |
Распределение постов Генерального комитета и учреждение редакционной группы |
Chief of General Staff, Lt.-Gen. Amnon Shahak stated that he was doubtful whether the situation that existed prior to the crisis could be restored. |
Начальник генерального штаба генерал-лейтенант Амнон Шахак выразил сомнения в отношении того, что удастся восстановить положение, существовавшее до начала кризиса. |
The General Assembly, in paragraph 9 of its resolution 53/31, encouraged the Secretary-General to continue to improve the capacity of the Organization in these areas. |
В пункте 9 своей резолюции 53/31 Генеральной Ассамблеи Ассамблея призвала Генерального секретаря продолжить наращивать потенциал Организации в этих сферах. |
The Human Security Network welcomes the letter sent to the Secretary-General and the President of the General Assembly by the women foreign ministers on this issue. |
Сеть безопасности человека приветствует письмо женщин, занимающих посты министров иностранных дел, на имя Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи по этому вопросу. |
In particular, the European Union wishes to express its deep concern regarding the events that led to the imprisonment of the Comptroller General of Nicaragua. |
В частности, Европейский союз хотел бы выразить серьезную обеспокоенность по поводу событий, которые привели к тюремному заключению Генерального ревизора Никарагуа. |