| FDSP charged a commission of 2.17 per cent for its role as a "commissioner and general contractor". | За выполнение роли "посредника и генерального подрядчика" ФДСП взимало комиссию в размере 2,17%. |
| Such transport includes liquid and dry bulk transport, forest products and general cargo. | Такая перевозка включает перевозку наливных и сухих навалочных грузов, лесоматериалов и генерального груза. |
| The buyer dismissed its general manager, and the seller invoked this as grounds for terminating the contract. | Покупатель уволил своего генерального директора, и продавец сослался на это как на основание для прекращения договора. |
| UNOPS was created as a service provider and general contractor with no substantive mandate. | ЮНОПС было создано как учреждение по оказанию услуг и выполнению функций генерального подрядчика без определенного основного мандата. |
| Another new development related to the peace process was the FNL party general congress, held on 29 November. | Еще одним новым событием, связанным с мирным процессом, стало проведение 29 ноября генерального конгресса партии НОС. |
| As a result, the Agency has had an acting general director for more than two years. | Как результат, Агентство вот уже более двух лет возглавляет исполняющий обязанности генерального директора. |
| She oversees the work of the three departments and their respective divisions under the general secretariat. | Она осуществляет общее руководство деятельностью трех департаментов и их отделов, работающих под началом Генерального секретариата. |
| In practice, several immigrant women have had the chance to test their skills as a general manager under this programme. | На практике в рамках этой программы некоторым женщинам-иммигрантам предоставлялась возможность проверить свои умения и навыки в качестве генерального директора компании. |
| He also served as the general secretary of the multiracial civil service union in Papua New Guinea between 1966 and 1970. | Он также занимал пост генерального секретаря многорасового союза гражданских служащих в Папуа - Новой Гвинее в период 1966 - 1970 годов. |
| Work has begun on a general plan to develop an area where the Roma community can live. | Начата разработка генерального плана застройки территории компактного проживания цыганской общины. |
| In conclusion, I would like to express Romania's full support for the general vision embodied in the Secretary-General's report. | В заключение хотел бы подчеркнуть, что Румыния полностью поддерживает общее видение ситуации, отраженное в докладе Генерального секретаря. |
| There was broad agreement with the general thrust of the proposals contained in the report of the Secretary-General. | Широкую поддержку среди участников сессии нашла общая направленность предложений, содержащихся в докладе Генерального секретаря. |
| The Chairperson: I call on the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs to open the general exchange of views. | Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения, который откроет общий обмен мнениями. |
| He was surprised at the Secretary-General's request to continue funding the UNMIS Conduct and Discipline Team under general temporary assistance. | Он удивлен просьбой Генерального секретаря продолжить финансирование Группы по вопросам поведения и дисциплины МООНВС по линии временного персонала общего назначения. |
| Malaysia is supportive of the general thrusts of the Secretary-General's package of reform proposals. | Малайзия выступает в поддержку общей направленности пакета предложений Генерального секретаря по проведению реформы. |
| Action on the Secretary-General's proposals, therefore, should not have to await general agreement on Security Council reform. | Действия по предложениям Генерального секретаря не должны поэтому дожидаться общего согласия по реформе Совета Безопасности. |
| There was also general agreement that the report of the Secretary-General raised very important issues which deserved serious consideration. | Они также в целом согласились с тем, что в докладе Генерального секретаря затрагиваются весьма важные вопросы, заслуживающие самого серьезного рассмотрения. |
| We note that the general trends analysed by the Secretary-General in his report have been confirmed by the facts to date. | Мы отмечаем, что общие тенденции, которые анализируются в докладе Генерального секретаря, до сих пор находят фактическое подтверждение. |
| The Advisory Committee notes the requests in the report of the Secretary-General for various positions under general temporary assistance. | Консультативный комитет отмечает просьбы об учреждении различных должностей временного персонала общего назначения, содержащиеся в докладе Генерального секретаря. |
| It therefore recommends acceptance of the Secretary-General's proposal to convert the general temporary assistance position to a post. | В этой связи он рекомендует согласиться с предложением Генерального секретаря о преобразовании одной временной должности в штатную. |
| So, I just got off with the consulate general of the People's Republic of China. | Я только что из генерального консульства Китайской Народной Республики. |
| From 1970 to 1976 he commanded a regional general staff, then he worked in the general staff operational bureau until 1988, when he became commander of the 5th military region (eastern Algeria around Constantine). | С 1970 по 1976 год командовал региональным подразделением Генерального штаба, затем работал в оперативном бюро Генерального штаба до 1988 года, после чего стал командующим 5-м военным округом (Восточный Алжир вокруг Константина). |
| The mission of the Secretariat-General participated alongside international delegations in monitoring the Ethiopian general elections held on 15 May 2005. | Миссия Генерального секретариата совместно с другими иностранными делегациями участвовала в наблюдении за ходом всеобщих выборов в Эфиопии 15 мая 2005 года. |
| Under the Constitution, deputy prosecutors general may also be appointed by the President. | В соответствии с конституцией президент может также назначить заместителей Генерального прокурора. |
| The preferable avenue would be for the President to appoint a deputy prosecutor general. | Предпочтительным решением было бы назначение президентом заместителя Генерального прокурора. |