While vacancies for the positions of General Manager and Executive Directors were issued at the beginning of 2010, final appointments await a political agreement on the ethnic distribution of managerial posts. |
Хотя вакансии в отношении должностей генерального управляющего и исполнительного директора были открыты в начале 2010 года, окончательное назначение ожидает политического согласия относительно этнического распределения руководящих должностей. |
From the viewpoint of police work control and oversight, of particular importance was the establishment and functioning of the General Inspector of the Public Security Service of the Republic of Serbia. |
С точки зрения контроля и надзора за работой полиции особую важность имеет учреждение должности и работа Генерального инспектора Службы общественной безопасности Республики Сербия. |
On 15 November 2013, the United Nations High Commissioner for Human Rights, on behalf of the Secretary-General, submitted the background paper containing the cost assessment (A/68/606) to the President of the General Assembly. |
15 ноября 2013 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека от имени Генерального секретаря представила Председателю Генеральной Ассамблеи справочный документ, содержащий смету расходов (А/68/606). |
The Senior Superintendent of Police, who was in command at the time, was not among them (he has since been promoted to Deputy Inspector General and returned to Trincomalee). |
Старший суперинтендант полиции, который был командующим во время событий, среди них отсутствовал (впоследствии был назначен заместителем Генерального инспектора и вернулся в Тринкомали). |
Requests the Secretary-General to present a proposal for the donation policy for the consideration of the General Assembly no later than at the main part of its seventieth session; |
просит Генерального секретаря представить на рассмотрение Генеральной Ассамблее не позднее основной части ее семидесятой сессии предлагаемые правила в отношении пожертвований; |
The swift response of the General Assembly to the Secretary-General's letter reflected the urgent need for greater collective effort to support the affected countries, given the pace at which the virus had spread. |
Быстрый ответ Генеральной Ассамблеи на письмо Генерального секретаря свидетельствует о настоятельной необходимости в более активных коллективных действиях в поддержку пострадавших стран, учитывая темпы распространения вируса. |
Lastly, with regard to United Nations system support for NEPAD, CPC had recommended that the General Assembly should endorse the conclusions and recommendations contained in paragraphs 112 to 119 of the report of the Secretary-General. |
И наконец, что касается поддержки НЕПАД со стороны системы Организации Объединенных Наций, КПК рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить выводы и рекомендации, содержащиеся в пунктах 112 - 119 доклада Генерального секретаря. |
They had called on the Secretary-General to renew his efforts to fulfil the mission of good offices entrusted to him by the General Assembly with a view to the resumption of negotiations between the two parties and to report on the progress made in that regard. |
Они призвали Генерального секретаря возобновить свои усилия по выполнению миссии добрых услуг, порученной ему Генеральной Ассамблеей в целях возобновления двусторонних переговоров, а также информировать о достигнутом в этой связи прогрессе. |
Pursuant to General Assembly resolutions 60/1 and 61/16, the Council will have before it the report of the Secretary-General on the theme of the annual ministerial review (Council decision 2011/208). |
В соответствии с резолюциями 60/1 и 61/16 Генеральной Ассамблеи Совет будет иметь в своем распоряжении доклад Генерального Секретаря по теме ежегодного обзора на уровне министров (решение 2011/208 Совета). |
It is overseen by a Prosecutor General, who is selected by the Supreme Judicial Council from among vice-presidents of the Court of Cassation, presidents of the courts of appeal, or assistant public prosecutors. |
Надзор за ней возложен на Генерального прокурора, который избирается Высшим судебным советом из числа заместителей Председателя Кассационного суда, председателей апелляционных судов или помощников прокуроров. |
On 24 April 2012, the officers from the Consulate General of the Republic of Korea in Shenyang were able to meet Mr. Kim at the place of his detention. |
24 апреля 2012 года сотрудникам генерального консульства Республики Корея в Шэньяне была предоставлена возможность встретиться с гном Кимом в месте его содержания под стражей. |
The General Assembly, in its resolution 66/288, requested the Secretary-General to report, through the Council, on the progress made in further mainstreaming the three dimensions of sustainable development throughout the United Nations system. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/288 просила Генерального секретаря представить через Совет доклад о прогрессе, достигнутом в дальнейшем учете трех компонентов устойчивого развития в рамках всей системе Организации Объединенных Наций. |
20.6 The High Commissioner, who is elected by the General Assembly on the nomination of the Secretary-General, provides the overall direction, supervision and management of the activities under this programme. |
20.6 Верховный комиссар, избираемый Генеральной Ассамблеей по рекомендации Генерального секретаря, осуществляет общее руководство и текущее управление деятельностью по линии настоящей программы и надзор за ней. |
By its resolution 36/79 entitled "Third United Nations Conference on the Law of the Sea", the General Assembly took note of the report of the Secretary-General regarding the establishment of the memorial fellowship. |
В своей резолюции 36/79, озаглавленной «Третья Конференция Организации Объединенных Наций по морскому праву», Генеральная Ассамблея приняла к сведению доклад Генерального секретаря об учреждении мемориальной стипендии. |
The Board considered that the decrease in the number of reports of investigations sent by the Office of the Inspector General could be explained by vacancies, the dispersion of its activities, and insufficient cooperation with OIOS. |
По мнению Комиссии, уменьшение числа докладов о расследованиях, направляемых Канцелярией Генерального инспектора, может объясняться незаполненными вакансиями, распылением его сил и средств и недостаточным сотрудничеством с УСВН. |
In March 2009, the Army Chief of Staff and Major General was assassinated by what is presumed to have been a bomb planted in his offices. |
В марте 2009 года предположительно в результате подрыва бомбы, заложенной в помещениях генерального штаба вооруженных сил, был убит начальник этого штаба. |
The Director PWDU echoed the United Nations Secretary General's message for the day by calling on the international community to assist families to empower and enrich the lives of the persons with disabilities in their households. |
Директор АИУ поддержал заявление Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в этот день, призвав международное сообщество оказать помощь семьям в деле расширения возможностей и обогащения жизни инвалидов в их домашних хозяйствах. |
For the first time, since December 2009, the Council of State has a female vice-president, who is also General Comptroller of the Republic. |
С декабря 2009 года Заместителем Председателя Государственного совета впервые является женщина, которая в то же время занимает пост Генерального контролера Республики. |
Paragraph 35 of the Doha Declaration reads as follows: We agree to a work programme, under the auspices of the General Council, to examine issues relating to the trade of small economies. |
Пункт 35 принятой в Дохе Декларации сформулирован следующим образом: «Мы согласны выполнять программу мероприятий под эгидой Генерального совета для изучения вопросов торговли, осуществляемой странами с малой экономикой. |
These recommendations received the full support of the Administration, and the General Assembly, in its resolution 63/287, urged the Secretary-General to ensure the full implementation of the recommendations. |
Эти рекомендации были полностью поддержаны Администрацией, и Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/287 настоятельно призвала Генерального секретаря обеспечить полное выполнение этих рекомендаций. |
The Conference requested the Director-General to undertake the necessary consultations with interested Member States, with particular regard to rule 8 of the Rules of Procedure of the General Conference. |
Конференция просила Генерального директора провести с заинтересованными государствами-членами необходимые консультации с учетом, в частности, правила 8 правил процедуры Генеральной конференции. |
Among them, I would single out the role of the General Assembly in the selection of the Secretary-General and the relationship between the Assembly and the Security Council. |
Среди них я хотел бы выделить роль Генеральной Ассамблеи при выборе Генерального секретаря и взаимоотношения между Ассамблеей и Советом Безопасности. |
The Unit is of the view that its original budget proposal should be incorporated as is into the Secretary-General's overall budget estimates and submitted through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to the General Assembly for its approval. |
Группа считает, что ее собственное бюджетное предложение должно в первоначальном виде включаться в сводную бюджетную смету Генерального секретаря и представляться через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам Генеральной Ассамблее на утверждение. |
Taking into account the paragraphs above, the Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit his proposals for revisions and improvements to the standardized funding model methodology in the context of his next progress report. |
С учетом вышеизложенных пунктов Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить свои предложения относительно мер по пересмотру и совершенствованию стандартизированной модели финансирования в контексте его следующего доклада. |
UNEP prepared the United Nations Secretary-General's report on the question of Antarctica, contained in document A/60/222, which was submitted to the General Assembly at its sixtieth session. |
ЮНЕП подготовила доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу об Антарктике, содержащийся в документе А/60/222, который был представлен Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии. |