The Deputy Secretary-General: I am here today to warmly welcome the adoption by the General Assembly of this historic resolution on the prevention of armed conflict. |
Первый заместитель Генерального секретаря: Сегодня я тепло приветствую здесь принятие Генеральной Ассамблеей этой исторической резолюции по предотвращению вооруженных конфликтов. |
In that regard, I wish to congratulate the Secretary-General for his address to the General Assembly, in which he emphasized the importance of those issues. |
В этой связи я хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его выступление перед Генеральной Ассамблеей, в котором он подчеркнул важность этих вопросов. |
Also at its resumed fifty-seventh session, the General Assembly concurred with the request of the Secretariat that Member States concur with the amounts proposed in the note by the Secretary-General. |
Также на своей возобновленной пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея поддержала просьбу Секретариата о том, чтобы государства-члены согласились с суммами, предлагаемыми в записке Генерального секретаря. |
In this regard, I wish to thank Mr. Amara Essy, Secretary General of the Organization of African Unity/African Union, for his particularly informative presentation. |
В этой связи я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Организации африканского единства/Африканского союза г-на Амару Эсси за его исключительно исчерпывающее выступление. |
Papers were supplied in advance to the Solicitor General and the Director of Public Prosecutions for that purpose. |
С этой целью соответствующие документы были заблаговременно переданы заместителю Генерального прокурора и Генеральному прокурору. |
Two representatives of the General Secretariat for Gender Equality of the Ministry of the Interior, Public Administration and Decentralization. |
двух представителей Генерального секретариата по вопросам гендерного равноправия министерства внутренних дел, государственных органов и децентрализации; |
Article 40 of the General Collective Agreement for the Commercial Sector lays down the material conditions for union work as follows: |
Статья 40 Генерального коллективного соглашения по коммерческому сектору устанавливает следующие материальные условия для работы профсоюзов: |
The Under-Secretary General for Humanitarian Affairs talked of the international emergency response, of lessons learned and of the importance of transition within a risk reduction framework. |
Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам рассказал о международной системе реагирования на чрезвычайные ситуация, извлеченных уроках и важности перехода в рамках системы снижения рисков. |
Brief remarks will be also made by the Special Advisor to the Secretary General on Gender Issues and Advancement of Women and the Heads of partner agencies. |
Специальный советник Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин и главы учреждений-партнеров также выступят с краткими сообщениями. |
The Secretary General of the Region, as President. |
генерального секретаря региона, выполняющего функции Председателя; |
WHD delegates were also received by Mr. Giandomenico Picco, Personal Representative of the Secretary General for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations. |
Делегаты МГИ были также приняты Личным представителем Генерального секретаря по Году диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций гном Джандоменико Пикко. |
In addition, a Charter of the Office of the Comptroller General would shortly be issued. |
Кроме того, в скором времени будет опуб-ликован устав Канцелярия Генерального контролера. |
Responsibility for the development of this system has been assigned to the Evaluation Group under the Office of the Comptroller General, who are actively working on this issue. |
Ответственной за разработку этой системы была назначена Группа оценки при Канцелярии Генерального контролера, которая активно работает над этим вопросом. |
A co-ordination group headed by the Deputy Prosecutor General of the Republic of Lithuania was set up to co-ordinate co-operation of these services and ensure their interoperability. |
Для координации сотрудничества этих служб и обеспечения их взаимодействия была создана координационная группа, возглавляемая заместителем Генерального прокурора Литовской Республики. |
The General Assembly requested that the methods of work be examined by each functional commission and relevant subsidiary bodies of the Economic and Social Council on the basis of a report of the Secretary-General. |
Ассамблея просила каждую функциональную комиссию и соответствующие вспомогательные органы Экономического и Социального Совета изучить методы своей работы на основе доклада Генерального секретаря. |
He submits a copy of the comments of the Solicitor General, and his own reply to these comments. |
Он представляет текст замечаний Генерального солиситора и свой ответ на эти замечания. |
The Military Advocate General is not subject to direct orders of any superior officers, excluding the Chief of Staff in non-legal matters. |
При решении вопросов неюридического характера Генеральный военный прокурор непосредственно подчиняется только начальнику Генерального штаба, а никаким другим вышестоящим офицерам. |
UNODC indicated that it had not received any delegation of authority from the Secretary-General to submit the accounts for appropriations voted by the General Assembly. |
ЮНОДК указало, что оно не получало никаких полномочий от Генерального секретаря на представление отчетности по ассигнованиям, утверждаемым голосованием в Генеральной Ассамблее. |
With the current implementation of the capital master plan, staff in the Department for General Assembly and Conference Management were relocated to eight separate locations. |
В рамках осуществления генерального плана капитального ремонта сотрудники Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению были переведены в восемь разных точек. |
37.4 The General Assembly has decided that the new position of Under-Secretary-General for UN Women will be funded from the regular budget. |
37.4 Генеральная Ассамблея постановила, что новая должность заместителя Генерального секретаря по «ООН-женщины» будет финансироваться из регулярного бюджета. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide the full range of information requested which would be beneficial in the context of reviewing the functioning of the new system of administration of justice. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря предоставить всю запрошенную информацию, которая будет полезной в контексте рассмотрения функционирования новой системы отправления правосудия. |
As highlighted in the report of the Secretary-General, the General Assembly has not specifically addressed the issue of the travel entitlements for United Nations Appeals Tribunal judges. |
Как отмечено в докладе Генерального секретаря, Генеральная Ассамблея конкретно не рассматривала вопрос о нормах проезда судей Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee notes that the General Assembly, in its resolution 64/289, stipulated that the position of Under-Secretary-General was to be financed from the regular budget. |
Консультативный комитет отмечает, что в своей резолюции 64/289 Генеральная Ассамблея предусмотрела финансирование должности заместителя Генерального секретаря из регулярного бюджета. |
6.18 The Division will continue to perform the functions of the Secretary-General under the Convention and the related agreements, as well as relevant General Assembly resolutions. |
6.18 Отдел будет продолжать выполнять функции Генерального секретаря согласно Конвенции и связанным с ней соглашениям, а также соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
The Convention on Cluster Munitions was adopted in 2008, and the General Assembly requested the Secretary-General to provide support for the Convention. |
В 2008 году была принята Конвенция по кассетным боеприпасам, и Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря оказывать поддержку в осуществлении Конвенции. |