Accordingly, we were particularly pleased to see you elected as President of the General Assembly and we would like to reiterate the support that we had conveyed to you in the course of the meeting of the General Committee yesterday. |
Поэтому мы особенно рады видеть Вас на посту Председателя Генеральной Ассамблеи и хотели бы еще раз заверить Вас в нашей поддержке, о которой мы уже заявили вчера на заседании Генерального комитета. |
Today we witness a situation where some Member States are attempting to force their position on the General Assembly, a position which did not enjoy the support of the overwhelming majority of the General Committee. |
Сегодня мы являемся свидетелями ситуации, при которой некоторые государства-члены пытаются навязать свою позицию Генеральной Ассамблее - позицию, которая не пользуется поддержкой подавляющего большинства Генерального комитета. |
However, he wished to point out that the General Assembly, based on the recommendation of the General Committee, had allocated the item to both Committees without setting any precedence of one over the other. |
Однако он хотел бы отметить, что Генеральная Ассамблея, действуя по рекомендации Генерального комитета, передала данный пункт обоим комитетам, не отдавая никаких предпочтений ни тому, ни другому. |
In the same resolution, the General Assembly also requested the Secretary-General to bring to the attention of the General Assembly, through the Committee for Programme and Coordination, appropriate revisions of the relevant rules before promulgation. |
В той же самой резолюции Генеральная Ассамблея также просила Генерального секретаря довести до сведения Генеральной Ассамблеи через Комитет по программе и координации необходимые изменения к соответствующим правилам до их опубликования. |
Likewise, efforts to revitalize the work of the Assembly's General Committee should be framed within the prerogatives assigned to it, pursuant to the Rules of Procedure of the General Assembly. |
Точно также усилия по активизации работы Генерального комитета Ассамблеи должны осуществляться с учетом полномочий, закрепленных за ним в соответствии с правилами процедуры Генеральной Ассамблеи. |
There is a need to streamline the agenda of the plenary and to improve the working methods of the General Committee in order to enable it to play a more active role in the work of the General Assembly. |
Налицо необходимость рационализации повестки дня пленарных заседаний и совершенствования методов работы Генерального комитета, с тем чтобы он мог играть более активную роль в работе Генеральной Ассамблеи. |
The Senior Deputy Inspector General of Police in charge of human rights issues continues personally to monitor compliance with directives issued by the Inspector General of Police and Police Headquarters. |
Первый заместитель Генерального инспектора полиции, в ведении которого находятся вопросы прав человека, продолжает осуществлять личный контроль за соблюдением директив, выпущенных Генеральным инспектором полиции и Управлением полиции. |
In 1939, the Chief of the General Staff, Lieutenant General Ernest Squires, implemented a reorganisation of the Army in which the old military districts were replaced by larger commands led by lieutenant generals. |
В 1939 году начальник Генерального штаба генерал-лейтенант Эрнест Сквайрс приступил к реализации плана реорганизации армии, согласно которому старые военные округа были заменены более крупными командованиями во главе с генерал-лейтенантами. |
In December 1908 he was promoted to the rank of colonel, and in May 1909 he was appointed head of the Office of Military History in the Division of General Quartermaster General Headquarters. |
В декабре 1908 года был произведён в полковники, а в мае 1909 назначен начальником военно-исторического отделения в отделе генерал-квартирмейстера Главного управления Генерального штаба. |
Blamey was replaced by Lieutenant General Vernon Sturdee in 1945 and the next year the post of Commander in Chief was again abolished, with Sturdee becoming Chief of the General Staff. |
В 1945 году Блэми был заменен генерал-лейтенантом Верноном Стэрди, в следующем году пост главнокомандующего упразднили, и Стэрди стал Начальником Генерального штаба. |
Also in 2004, Walker, along with General Sir Mike Jackson, then Chief of the General Staff, attracted controversy over reforms of the armed forces, which included the amalgamation of several army regiments to form larger regiments, leading to the loss of historic names. |
Кроме того, в 2004 году Уокер вместе с генералом сэром Майком Джексоном, который тогда был начальником Генерального штаба, были подвергнуты критике в связи с реформой вооружённых сил, которая включала объединение нескольких армейских полков с утратой ими их исторических названий. |
In 1964, the post of Chief of the Imperial General Staff was discontinued and the Army was thereafter represented by the Chief of the General Staff. |
В 1964 году был ликвидирован Имперский Генеральный штаб, и сухопутные войска с той поры стал представлять начальник Генерального штаба. |
We propose officially - and we call upon the President of the General Assembly and the Secretary-General to take the necessary actions in this regard - to have the General Assembly, or a committee of the whole within it, debate these ideas and give them substance. |
Мы официально предлагаем - и призываем Председателя Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря предпринять необходимые действия в этом плане - чтобы Генеральная Ассамблея или комитет полного состава в рамках Ассамблеи провели обсуждение этих идей и наполнили их содержанием. |
In its resolution 48/99, the General Assembly requests the Secretary- General to pursue his efforts to establish a panel of persons with wide experience in the field of disability to advise him on disability matters. |
В своей резолюции 48/99 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря осуществлять дальнейшие усилия по созданию группы в составе лиц, обладающих обширным опытом по вопросам инвалидности, с тем чтобы консультировать его по этим вопросам. |
The local police, which had been informed at the beginning of the event, began taking precautions at approximately 1105 hours around the Consulate General and the Superintendent of the police in charge of the operations stayed continuously in contact with the Consul General. |
Местная полиция, которая была уведомлена в начале этого происшествия, начала принимать меры предосторожности в отношении Генерального консульства примерно в 11 ч. 05 м., и старший офицер полиции по оперативным вопросам постоянно поддерживал контакт с Генеральным консульством. |
The Group fully respected the responsibilities entrusted by the Charter to the Secretary-General as chief administrative officer and supported the oversight role played by the General Assembly; it did not subscribe to the view that the General Assembly was preventing the Secretary-General from performing his role. |
Группа полностью уважает полномочия, которыми Устав наделяет Генерального секретаря в качестве главного административного должностного лица, и поддерживает надзорную роль Генеральной Ассамблеи; она не разделяет мнение о том, что последняя мешает Генеральному секретарю играть свою роль. |
General Council President of the General council of the Vienne: 1977-2004. |
Президент Генерального совета департамента Вьенна (1977-2004). |
The post of Chief of the General Staff was finally created by the new Minister of Defence, George Pearce, in 1909, with Colonel William Bridges becoming the first Chief of the General Staff. |
Должность Начальника Генерального штаба была, наконец, создана новым министром обороны Джорджем Пирсом в 1909 году, и первым её занявшим стал полковник Уильям Бриджес. |
Then, based on the Department of Education and Culture Secretary General Decision Letter No. 126/F/1982, dated February 28, 1982, the management of the structure was transferred to the Directorate General of Culture. |
Затем, на основе Постановления Генерального секретаря Департамента образования и культуры за номером 126/F/1982 от 28 февраля 1982 года руководство зданием было передано Генеральному Директорату культуры. |
1802 February 21 - Brother de Grasse, Deputy Inspector General was appointed by the Supreme Council as the new Grand Inspector General, and Grand Commander of the French West Indies. |
1802 год: 21 февраля - де Грасс был назначен Верховным советом южной юрисдикции в качестве нового великого генерального инспектора, а также великого командора французской Вест-Индии. |
By its resolution 48/214, the General Assembly reaffirmed that the medium-term plan for the period 1992-1997, originally approved by the General Assembly in its resolution 45/253 and revised under the terms of its resolution 47/214, constitutes the principal policy directive of the United Nations. |
В своей резолюции 47/214 Генеральная Ассамблея приняла предлагаемые изменения Генерального секретаря к среднесрочному плану на период 1992-1997 годов и вновь подтвердила, что среднесрочный план представляет собой главный директивный документ Организации Объединенных Наций и будет служить в качестве основы для разработки бюджетов по программам на двухгодичные периоды. |
Purchases of equipment for the Organization were handled by the Contracts Committee and the Commercial, Purchase and Transportation Service of the Office of General Services; the personal approval of the Assistant Secretary-General for General Services was not normally obtained for such purchases. |
Закупки оборудования для Организации осуществляются Комитетом по контрактам и Секцией коммерческих закупок и транспорта Управления общего обслуживания; как правило, для таких покупок личного одобрения помощника Генерального секретаря по общему обслуживанию не требуется. |
The balance between the Security Council, the General Assembly and the Secretary-General must reflect the changes in the contemporary world and its realities, and the role assigned to the General Assembly - the most representative body - must be further enhanced. |
Сбалансированность функций Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря должна отражать перемены и реальности в современном мире, и в этой связи следует уделить еще большее внимание роли, которую призвана играть Генеральная Ассамблея - наиболее представительный орган. |
THE CHAIRMAN urged Committee members to abide by the decisions adopted by the General Assembly on the recommendations contained in the report of the General Committee and to submit draft resolutions promptly, to ensure that there was sufficient time for the consideration of their programme budget implications. |
Председатель призывает членов Комитета учитывать решения, которые были приняты Генеральной Ассамблеей по рекомендациям, содержащимся в докладе Генерального комитета, и оперативно представлять проекты резолюций, чтобы у бюджетных подразделений было достаточно времени на требуемое их рассмотрение. |
In paragraph 6 of resolution 46/220 the General Assembly requested the Secretary-General to submit to the Fifth Committee for consideration and approval each year a proposed biennial programme of work, taking into account relevant resolutions and decisions of the General Assembly of that year. |
В пункте 6 резолюции 46/220 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря ежегодно представлять Пятому комитету на рассмотрение и утверждение предлагаемую двухгодичную программу работы с учетом соответствующих резолюций и решений Генеральной Ассамблеи за данный год. |