| He succeeds Mr. Michael Nicholson who retired after nearly 10 years service as Secretary General. | Он сменил на этом посту г-на Майкла Николсона, который ушел в отставку после десяти лет работы на должности Генерального секретаря. |
| On July 8, 2002, the Belgian Government officially notified the Secretary General of its decision to lift this condition. | 8 июля 2002 года правительство Бельгии официально уведомило Генерального секретаря о своем решении снять эту оговорку. |
| It demands that effective control by the board and the General Director over the RTI shall be re-established immediately. | Он требует немедленного восстановления реального контроля над Радио и телевидением Котд'Ивуара со стороны его правления и его генерального директора. |
| The General Assembly, in its resolution 61/245, requested the Secretary-General to submit a report on results-based management. | В своей резолюции 61/245 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить доклад об управлении, основанном на конкретных результатах. |
| Forum Leaders expressed their profound sorrow at the untimely passing of the Secretary General, Mr Greg Urwin. | Руководители Форума выразили свое глубокое соболезнование в связи с безвременной кончиной генерального секретаря г-на Грега Урвина. |
| The human resources reform proposals of the Secretary-General are before the General Assembly for its consideration during its resumed sixty-second session. | Предложения Генерального секретаря по реформе в области людских ресурсов представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее возобновленной шестьдесят второй сессии. |
| The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to assess the effectiveness of this initiative and to apprise the Assembly accordingly. | Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря провести оценку эффективности этой инициативы и сообщить Ассамблее о результатах. |
| The Office of the Auditor General commissioned an external review of the Agency's privatization process of socially owned enterprises. | Управление Генерального аудитора заказало проведение внешнего обзора осуществляемого Агентством процесса приватизации предприятий, находящихся в общественной собственности. |
| Should the General Assembly approve the Secretary-General's proposals, permanent appointments would be discontinued as from 1 July 2009. | Если Генеральная Ассамблея одобрит предложения Генерального секретаря, то постоянные контракты перестанут существовать с 1 июля 2009 года. |
| The Committee shall determine the manner and form of its formal communications to the General Assembly, the Secretary-General and other parties. | Комитет определяет характер и форму своих официальных сообщений для Генеральной Ассамблеи, Генерального секретаря и других сторон. |
| We are grateful to other members of the General Committee that showed their interest and participated in yesterday's discussion. | Мы признательны другим членам Генерального комитета, которые проявили интерес к этой проблеме и приняли участие во вчерашнем обсуждении. |
| Elections for Faipule, Pulenuku and General Fono delegates are held in each village in January every third year. | Выборы фаипуле, пуленуку и делегатов Генерального фоно проводятся в каждом селении раз в три года в январе. |
| Argentina has played an active part in these negotiations and is currently considering ratification of the WTO General Council decision. | Аргентина играла активную роль в этих переговорах и в настоящее время рассматривает вопрос о ратификации данного решения Генерального совета ВТО. |
| In each of the administrative courts, Supreme Court and General Inspector Organization there are ideas which deal with the prevention of discrimination. | В каждом из административных судов, Верховном суде и Организации Генерального инспектора предусмотрены положения, имеющие отношение к предупреждению дискриминации. |
| Most Under-Secretaries General choose to nominate representatives to attend MCC meetings. | Большинство заместителей Генерального секретаря решили назначить своих представителей для участия в заседаниях ККУ. |
| Owing to the rising number of thematic debates the practice of informal briefings in the General Committee has been limited to avoid duplication. | В связи с растущим числом тематических обсуждений практика проведения неофициальных брифингов Генерального комитета была ограничена с целью избежать дублирования. |
| 2.5 His arrest warrant was issued on 30 June 2001 by the Deputy General Prosecutor of Tajikistan. | 2.5 Постановление о его аресте было выдано 30 июня 2001 года заместителем Генерального прокурора Таджикистана. |
| The specialized technical commissions may be established to assist the General Secretariat. | Специализированные технические комиссии могут быть созданы для поддержки работы Генерального секретариата. |
| The General Secretariat headquarters started functioning in September 2007 and is located in Malta. | Штаб-квартира Генерального секретариата приступила к работе в сентябре 2007 года и располагается на Мальте. |
| New member organizations are accepted on the basis of their own decision and written application to the Executive Committee of the Federation's General Council. | Прием в Федерацию новых членских организаций осуществляется на основании их решения и письменного обращения в Исполком Генерального Совета Федерации. |
| In this context, the General Assembly also requested in the resolution that the Secretary-General submit a report on the issue. | В этом контексте Генеральная Ассамблея в указанной резолюции также просила Генерального секретаря представить ей доклад по этому вопросу. |
| On 10 May 2007 a number of protesters, calling themselves anarchists, threw paint bombs at the German Consulate General in Amsterdam. | 10 мая 2007 года группа демонстрантов, называвших себя анархистами, забрызгала краской здание генерального консульства Германии в Амстердаме. |
| The high-level event will conclude with brief statements by the Secretary-General and the President of the General Assembly. | Мероприятие высокого уровня завершится выступлениями Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи, которые выступят с краткими заявлениями. |
| The Office of the Inspector General judged that five cases fell outside its purview. | Управление Генерального инспектора заключило, что пять дел выходят за рамки его компетенции. |
| The Board visited the Office of the Inspector General, as part of its audit. | В ходе проведения своей ревизии Комиссия совершила поездку в Управление Генерального инспектора. |