He succeeds Mr. Michael Nicholson who retired after nearly 10 years service as Secretary General. |
Он сменил на этом посту г-на Майкла Николсона, который ушел в отставку после десяти лет работы на должности Генерального секретаря. |
On July 8, 2002, the Belgian Government officially notified the Secretary General of its decision to lift this condition. |
8 июля 2002 года правительство Бельгии официально уведомило Генерального секретаря о своем решении снять эту оговорку. |
It demands that effective control by the board and the General Director over the RTI shall be re-established immediately. |
Он требует немедленного восстановления реального контроля над Радио и телевидением Котд'Ивуара со стороны его правления и его генерального директора. |
The General Assembly, in its resolution 61/245, requested the Secretary-General to submit a report on results-based management. |
В своей резолюции 61/245 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить доклад об управлении, основанном на конкретных результатах. |
Forum Leaders expressed their profound sorrow at the untimely passing of the Secretary General, Mr Greg Urwin. |
Руководители Форума выразили свое глубокое соболезнование в связи с безвременной кончиной генерального секретаря г-на Грега Урвина. |
The human resources reform proposals of the Secretary-General are before the General Assembly for its consideration during its resumed sixty-second session. |
Предложения Генерального секретаря по реформе в области людских ресурсов представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее возобновленной шестьдесят второй сессии. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to assess the effectiveness of this initiative and to apprise the Assembly accordingly. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря провести оценку эффективности этой инициативы и сообщить Ассамблее о результатах. |
The Office of the Auditor General commissioned an external review of the Agency's privatization process of socially owned enterprises. |
Управление Генерального аудитора заказало проведение внешнего обзора осуществляемого Агентством процесса приватизации предприятий, находящихся в общественной собственности. |
Should the General Assembly approve the Secretary-General's proposals, permanent appointments would be discontinued as from 1 July 2009. |
Если Генеральная Ассамблея одобрит предложения Генерального секретаря, то постоянные контракты перестанут существовать с 1 июля 2009 года. |
The Committee shall determine the manner and form of its formal communications to the General Assembly, the Secretary-General and other parties. |
Комитет определяет характер и форму своих официальных сообщений для Генеральной Ассамблеи, Генерального секретаря и других сторон. |
We are grateful to other members of the General Committee that showed their interest and participated in yesterday's discussion. |
Мы признательны другим членам Генерального комитета, которые проявили интерес к этой проблеме и приняли участие во вчерашнем обсуждении. |
Elections for Faipule, Pulenuku and General Fono delegates are held in each village in January every third year. |
Выборы фаипуле, пуленуку и делегатов Генерального фоно проводятся в каждом селении раз в три года в январе. |
Argentina has played an active part in these negotiations and is currently considering ratification of the WTO General Council decision. |
Аргентина играла активную роль в этих переговорах и в настоящее время рассматривает вопрос о ратификации данного решения Генерального совета ВТО. |
In each of the administrative courts, Supreme Court and General Inspector Organization there are ideas which deal with the prevention of discrimination. |
В каждом из административных судов, Верховном суде и Организации Генерального инспектора предусмотрены положения, имеющие отношение к предупреждению дискриминации. |
Most Under-Secretaries General choose to nominate representatives to attend MCC meetings. |
Большинство заместителей Генерального секретаря решили назначить своих представителей для участия в заседаниях ККУ. |
Owing to the rising number of thematic debates the practice of informal briefings in the General Committee has been limited to avoid duplication. |
В связи с растущим числом тематических обсуждений практика проведения неофициальных брифингов Генерального комитета была ограничена с целью избежать дублирования. |
2.5 His arrest warrant was issued on 30 June 2001 by the Deputy General Prosecutor of Tajikistan. |
2.5 Постановление о его аресте было выдано 30 июня 2001 года заместителем Генерального прокурора Таджикистана. |
The specialized technical commissions may be established to assist the General Secretariat. |
Специализированные технические комиссии могут быть созданы для поддержки работы Генерального секретариата. |
The General Secretariat headquarters started functioning in September 2007 and is located in Malta. |
Штаб-квартира Генерального секретариата приступила к работе в сентябре 2007 года и располагается на Мальте. |
New member organizations are accepted on the basis of their own decision and written application to the Executive Committee of the Federation's General Council. |
Прием в Федерацию новых членских организаций осуществляется на основании их решения и письменного обращения в Исполком Генерального Совета Федерации. |
In this context, the General Assembly also requested in the resolution that the Secretary-General submit a report on the issue. |
В этом контексте Генеральная Ассамблея в указанной резолюции также просила Генерального секретаря представить ей доклад по этому вопросу. |
On 10 May 2007 a number of protesters, calling themselves anarchists, threw paint bombs at the German Consulate General in Amsterdam. |
10 мая 2007 года группа демонстрантов, называвших себя анархистами, забрызгала краской здание генерального консульства Германии в Амстердаме. |
The high-level event will conclude with brief statements by the Secretary-General and the President of the General Assembly. |
Мероприятие высокого уровня завершится выступлениями Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи, которые выступят с краткими заявлениями. |
The Office of the Inspector General judged that five cases fell outside its purview. |
Управление Генерального инспектора заключило, что пять дел выходят за рамки его компетенции. |
The Board visited the Office of the Inspector General, as part of its audit. |
В ходе проведения своей ревизии Комиссия совершила поездку в Управление Генерального инспектора. |