| He therefore urged the members of the General Committee to lend their unqualified support to the joint request before them. | Поэтому он настоятельно призывает членов Генерального комитета оказать свою безусловную поддержку находящейся на их рассмотрении совместной просьбе. |
| This situation has been raised with the General Staff and other relevant national authorities. | На эту ситуацию было обращено внимание Генерального штаба и других соответствующих национальных органов. |
| Special General Staff course (navy, one year) | курс специальной подготовки офицеров Генерального штаба (военно-морской флот, один год); |
| We express satisfaction for the work and regular reporting by the Islamophobia Observatory in the General Secretariat in monitoring Islamophobic incidents. | Мы выражаем удовлетворение в связи с работой и регулярной отчетностью Наблюдательного совета по вопросам исламофобии, действующего в рамках Генерального секретариата, по отслеживанию инцидентов, связанных с исламофобией. |
| The Chief of General Staff FARDC finally assured his guests that FARDC will keep operations tempo until eradication of FDLR phenomena on Congolese territory. | Наконец, начальник Генерального штаба ВСДРК заверил своих гостей в том, что ВСДРК будут поддерживать темп операций до искоренения ДСОР как явления на конголезской территории. |
| Obviously, as long as such incident response teams consist of ICPO-Interpol General Secretariat staff, no issue would arise under draft article 5. | Представляется очевидным, что если подобные группы реагирования на инциденты состоят из сотрудников Генерального секретариата МОУП-Интерпола, то никаких вопросов по проекту статьи 5 не возникает. |
| The General Assembly made a number of requests of the Secretary-General in its resolution 59/283. | В своей резолюции 59/283 об отправлении правосудия Генеральная Ассамблея высказала ряд просьб в адрес Генерального секретаря. |
| The Inspector General's Office continued to improve its capacity to investigate misconduct in UNHCR. | Управление Генерального инспектора продолжало укреплять свой потенциал для расследования неправомерных действий в УВКБ. |
| It is anticipated that the systems and structures for the Solicitor General's office will have been created and become operational. | Ожидается, что в течение этого бюджетного периода будут созданы и начнут действовать системы и структуры Управления Генерального солиситора. |
| III. INVESTIGATIONS 38. Investigating the possible misconduct of UNHCR personnel remains a vital function of the Inspector General's Office. | Расследование возможных проступков со стороны сотрудников УВКБ по-прежнему является одной из важнейших функций Управления Генерального инспектора. |
| The letter from the Prosecutor General, made similar arguments to that of the Supreme Court. | В письме Генерального прокурора приводились аргументы, аналогичные тем, которые были приведены Верховным судом. |
| Instead, regrettably, he promptly requested the Secretary-General to present an oral report regarding the General Assembly resolution on Syria. | Вместо этого, к сожалению, он в срочном порядке попросил Генерального секретаря представить устный доклад в отношении резолюций Генеральной Ассамблеи по Сирии. |
| A further question was raised regarding how the Secretary-General's bulletin on the Publications Board reflected General Assembly decisions on publications. | Был задан также вопрос о том, каким образом в бюллетене Генерального секретаря об Издательском совете отражены решения Генеральной Ассамблеи в отношении публикаций. |
| The Auditor General's reports and their passage through Parliament during the reporting period are signs of increased effectiveness in parliamentary oversight and control. | Тот факт, что в отчетный период были составлены и проведены через парламент отчеты Генерального ревизора, свидетельствует о повышении эффективности парламентского надзора и контроля. |
| Any resource implications that may arise will be proposed to the General Assembly in the forthcoming report of the Secretary-General. | Информация о любых последствиях в плане ресурсов, которые могут возникнуть, будет предложена Генеральной Ассамблее в предстоящем докладе Генерального секретаря. |
| The transition to a new administration had called to mind his first appearance as Director-General at the General Conference session in December 2005. | Процесс перехода к новой администрации воскресил в его памяти его первое выступление в качестве Генерального директора на сессии Генеральной конференции в декабре 2005 года. |
| The present comprehensive report thus responds to both the mandate of General Assembly resolution 57/319 and the proposal of the Secretary-General. | Таким образом, настоящий всеобъемлющий доклад подготовлен с учетом как мандата Генеральной Ассамблеи, изложенного в резолюции 57/319, так и предложения Генерального секретаря. |
| When requested, it provides inputs to reports of the Secretary-General and other documentation prepared for the Economic and Social Council and the General Assembly. | Когда к нему обращаются с соответствующими просьбами, он готовит материалы для докладов Генерального секретаря и других документов, подготавливаемых для Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
| Such information would facilitate the consideration of the Secretary-General's proposals and of the General Service staff allocation in the proposed programme budget for 2006-2007. | Представление такой информации будет способствовать рассмотрению предложений Генерального секретаря и распределению ассигнований на должности категории общего обслуживания в рамках предлагаемого бюджета по программам на период 2006-2007 годов. |
| The Committee was also awaiting the Secretary-General's proposals on conflicts of interest called for in a number of General Assembly resolutions. | Комитет также ожидает представление предложений Генерального секретаря по вопросу о конфликте интересов в соответствии с просьбами, содержащимися в ряде резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| The Ambassador has also distinguished himself as chairman and a member of several General Agreement on Tariffs and Trade and World Trade Organization dispute settlement panels. | Посол Росселли также хорошо зарекомендовал себя на посту председателя и члена различных групп по разрешению споров в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле и Всемирной торговой организации. |
| The project was reportedly initiated by academician Yuri Ovchinnikov, who convinced General Secretary Leonid Brezhnev that development of biological weapons was necessary. | Проект был открыт по инициативе академика Ю. А. Овчинникова, который убедил генерального секретаря Леонида Брежнева в чрезвычайной необходимости разработки биологического оружия. |
| Assistant General Secretary (Tunisia) since 1990 | Помощник Генерального секретаря (Тунис), с 1990 года |
| Humanitarian law training activities are coordinated and supervised by the General Staff through its Legal Affairs and International Humanitarian Law Office. | Учебные мероприятия по гуманитарному праву координируются и осуществляются под контролем Генерального штаба через его Управление по правовым вопросам и вопросам международного гуманитарного права. |
| Major General Guy Blanchard Okoï has served as chief of staff since 2012. | С 2012 года должность начальника Генерального штаба занимает генерал-майор Гай Бланшар Окой (Guy Blanchard Okoï). |