In April in resolution 63/270, the General Assembly requested the Secretary-General to make proposals to allow Member States to make donations to offset the costs of the project. |
В апреле в резолюции 63/270 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря внести предложения, которые позволяли бы всем государствам-членам делать пожертвования для покрытия расходов по проекту. |
"Requests the Secretary General to issue a corrigendum to his report". |
просит Генерального секретаря издать исправление к его докладу». |
The General Assembly, in its resolution 58/269, requested the Secretary-General to clearly identify in all sections of the proposed programme budget the resources required for the performance of monitoring and evaluation functions. |
В резолюции 58/269 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить четкое определение в рамках всех разделов предлагаемого бюджета по программам ресурсов, предназначаемых для осуществления функций контроля и оценки. |
The Committee recommends that the General Assembly encourage the Secretary-General to ensure that websites across the United Nations system are increasingly accessible to persons with disabilities. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря обеспечить повышение доступности веб-сайтов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций для людей с ограниченными возможностями. |
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to include more detailed information on the resources and support provided by the Office to the joint mission in the next budget submission. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря включить в следующий бюджетный документ более подробную информацию о ресурсах и поддержке, предоставляемых Канцелярией для совместной миссии. |
To present proposals to the General Assembly on the conditions under which staff members below the level of Assistant Secretary-General may travel in business class. |
Представить Генеральной Ассамблее предложения относительно условий, при которых сотрудники уровня ниже помощника Генерального секретаря могут осуществлять проезд бизнес-классом. |
The proposed framework would also increase the accountability of the Secretary-General to the General Assembly and allow human resources management to take place at a more strategic level. |
Предлагаемая система также повысит подотчетность Генерального секретаря перед Генеральной Ассамблеей и позволит перейти к более стратегическому управлению людскими ресурсами. |
In its resolution 67/255 the General Assembly had requested the Secretary-General to refine his proposed mobility policy, and also to present an alternative proposal, based on incentives. |
В своей резолюции 67/255 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря уточнить предлагаемую им политику мобильности, а также представить альтернативное предложение, основанное на стимулах. |
Final comments of the Executive Office of the Secretary-General are appended in full, in accordance with General Assembly resolution 64/263 (see annex). |
Полный текст заключительных замечаний Канцелярии Генерального секретаря прилагается к настоящему документу в соответствии с резолюцией 64/263 Генеральной Ассамблеи (см. приложение). |
Ms. Carolin Oebel, Advisor to the Secretary General |
Г-жа Каролина Оэбель, советник Генерального секретаря |
It also provides two scenarios for consideration should the office of Director-General become vacant prior to the fifteenth session of the General Conference. |
В нем также предлагаются для рассмотрения два возможных сценария действий на случай освобождения должности Генерального директора до начала пятнадцатой сессии Генеральной конференции. |
For the sixty-eighth session of the General Assembly, UN-Women prepared a number of mandated reports of the Secretary-General that contributed to the negotiation of the respective resolutions. |
Для шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Структура «ООН-женщины» подготовила ряд предусмотренных мандатом докладов Генерального секретаря, которые способствовали разработке соответствующих резолюций. |
The General Assembly, in its resolution 67/226, requested the Secretary-General to undertake a study to examine the feasibility of establishing interoperability among existing enterprise resource planning systems of funds and programmes. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 67/226 просила Генерального секретаря провести исследование для изучения технической возможности обеспечить оперативную совместимость существующих систем общеорганизационного планирования ресурсов фондов и программ. |
The General Assembly, in its resolution 67/226, requested the Secretary-General to establish an interim coordination mechanism for independent system-wide evaluation of United Nations operational activities for development. |
В своей резолюции 67/226 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря создать временный механизм координации проведения независимой общесистемной оценки оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития. |
28.12 In line with General Assembly resolutions 64/259 and 58/269, the Department will continue to actively support the Secretary-General's priority of strengthening accountability. |
28.12 В соответствии с резолюциями 64/259 и 58/269 Департамент будет продолжать активно поддерживать линию Генерального секретаря на укрепление подотчетности. |
Mr. Tony Penny, Know-How Team, General Counsel's Office, Office of Fair Trading |
г-н Тони Пенни, группа ноу-хау, Канцелярия генерального советника Управления по добросовестной торговле |
Mr. Sam Pieters, International Relations Officer, Directorate General for Competition, European Commission |
г-н Сэм Питерс, сотрудник Генерального директората по конкуренции Европейской комиссии |
The leadership of the General Staff of the South Sudan People's Liberation Army continues to provide direct support to the rebel movements. |
руководство генерального штаба Народно-освободительной армии Южного Судана продолжает оказывать прямую поддержку повстанческим движениям. |
Briefing on operational situation by the Chief of General Staff FARDC |
Брифинг начальника Генерального штаба ВСДРК об оперативной ситуации |
At the recommendation of the General Committee, the Conference decided to delete rule 12 of the rules of procedure, to renumber the rules and reissue them. |
По рекомендации Генерального комитета Конференция постановила исключить правило 12 Правил процедуры, изменить нумерацию правил и переиздать их. |
Women's Division of the General Board of Global Ministries of the United Methodist Church |
Женский отдел Генерального совета глобальных миссий Объединенной методистской церкви |
The organization's Secretary General was a member of the United Nations Peacebuilding Fund Advisory Group at the invitation of the Secretary-General and was its Chair in 2010. |
Генеральный секретарь организации являлся членом Консультативной группы Фонда миростроительства Организации Объединенных Наций по приглашению Генерального секретаря, а также ее председателем в 2010 году. |
In Brazil, the Office of the Comptroller General had conducted a number of activities aimed at incentivizing social participation and oversight to combat corruption. |
В Бразилии Канцелярия Генерального контролера провела ряд мероприятий, направленных на стимулирование участия общественности в борьбе с коррупцией и проведении общественного надзора. |
The General Assembly also requested the Secretary-General to provide, by 15 November 2013, a comprehensive and detailed cost assessment to provide background context to support the intergovernmental process. |
Генеральная Ассамблея также просила Генерального секретаря представить к 15 ноября 2013 года всеобъемлющую и детализированную смету расходов для обоснования поддержки, требуемой межправительственному процессу. |
Equally, Claus H. Sorensen, Director-General of the European Commission Directorate General for Humanitarian Aid and Civil Protection stated: |
Генеральный директор Генерального директората по гуманитарной помощи и гражданской защите Европейской комиссии Клаус Х. Соренсен заявил: |