| Then the Deputy General Procurator can extend detention for up to nine months. | В последнем случае заместитель Генерального прокурора может продлить срок содержания под стражей до девяти месяцев. |
| One element is the strengthening of the capacities of Guatemala's General Secretariat for Planning. | Одним из элементов этого проекта является укрепление потенциала гватемальского Генерального секретариата по планированию. |
| The limitation was the recommendation of the General Committee members, whom I am there to serve and chair. | Это ограничение было рекомендовано членами Генерального комитета, в котором я тогда занимал пост Председателя. |
| It urged other members of the General Committee to join it in opposing the proposal. | Делегация настоятельно призывает других членов Генерального комитета присоединиться к ней и выступить против высказанного предложения. |
| General Assembly resolution 57/106 called on the Secretary-General to factor volunteer contributions into discussions at major United Nations forums. | Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/106 призвала Генерального секретаря отражать вклад добровольцев в дискуссии на крупных форумах Организации Объединенных Наций. |
| Prosecution of such offences can be carried out by the Attorney's General Office. | Судебные преследования за такие преступления могут возбуждаться Канцелярией Генерального прокурора. |
| To disseminate, through the Auditor General's Office, information on the progress made by women in the exercise of their rights. | Распространять, при содействии Управления генерального аудитора, сведения об успехах женщин в отстаивании своих прав. |
| Commitment to improved accountability began with action to disentangle the respective roles of the Secretary-General and the General Assembly. | Приверженность делу улучшения системы подотчетности начинается с деятельности, направленной на то, чтобы разграничить соответствующие функции Генерального секретаря и Генеральной Ассамблеи. |
| On 29 April 2004, the Deputy Prosecutor General of the Minsk region issued an order to arrest Mr. Marynich. | 29 апреля 2004 года заместитель Генерального прокурора минского района выдал ордер на арест г-на Маринича. |
| In 1988, Saint Lucia appointed its first female Solicitor General. | В 1988 году в Сент-Люсии впервые на должность заместителя генерального прокурора была назначена женщина. |
| An investigation by the Integrity Division of the Office of the Auditor General of ADB found no evidence of corruption. | Расследование, проведенное Отделом по вопросам профессиональной этики Канцелярии Генерального ревизора АзБР, доказательств коррупции не выявило. |
| The General Assembly should request the Secretary-General to discontinue the practice of reporting exceptions to the approved class of travel. | Генеральной Ассамблее следует просить Генерального секретаря прекратить практику представления информации об исключениях в отношении утвержденных норм проезда. |
| However, the resource requirement outlined in the report of the Secretary-General could not compromise the final decision of the General Assembly. | Однако потребности в ресурсах, изложенные в докладе Генерального секретаря, не смогут повлиять на окончательное решение Генеральной Ассамблеи. |
| The General Assembly had requested the Secretary-General to establish an advisory board to advise on financing matters and overall project issues. | Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря учредить консультативный совет для консультирования по финансовым вопросам и общим проектным вопросам. |
| My delegation supports the Secretary-General's continuing efforts to organize annual multilateral treaty events in conjunction with General Assembly sessions. | Моя делегация поддерживает последовательные усилия Генерального секретаря по организации ежегодных мероприятий для подписания многосторонних договоров в связи с сессиями Генеральной Ассамблеи. |
| The Secretary-General's report comes after the historic High-level Plenary Meeting of the General Assembly. | Доклад Генерального секретаря был опубликован после исторического пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня. |
| Several delegations welcomed the Inspector General's ambitious programme and asked for more detailed reports in the future. | Ряд делегаций приветствовали обширную программу Генерального инспектора и попросили в будущем предоставлять более подробные доклады. |
| I now warmly welcome the Secretary-General to the General Assembly, and invite him to introduce his report. | А сейчас я тепло приветствую в Генеральной Ассамблее Генерального секретаря и приглашаю его представить свой доклад. |
| The Committee also notes that some of the Secretary-General's proposals have been the subject of past decisions of the General Assembly. | Комитет отмечает также, что по некоторым предложениям Генерального секретаря Генеральная Ассамблея уже принимала решения. |
| The Advisory Committee believes that first-class travel should be limited to the President of the General Assembly and the Secretary-General. | Консультативный комитет считает, что проезд первым классом должен быть разрешен только для Председателя Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря. |
| The reason for our being denied the floor in the General Committee was said to lie in considerations regarding the Summit Outcome document. | Нам было отказано в выступлении на заседании Генерального комитета по соображениям, якобы касающимся подготовки итогового документа Встречи на высшем уровне. |
| Paragraphs 51 and 59 of the report of the General Committee reflect the political will of the overwhelming majority of the Organization's Members. | Пункты 51 и 59 доклада Генерального комитета отражают политическую волю подавляющего большинства государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| We extend the same congratulations to the other members of the General Committee and wish them success in their work. | Мы поздравляем также других членов Генерального комитета и желаем им успехов в их работе. |
| Let me reiterate what the General Committee said yesterday. | Позвольте мне повторить сказанное вчера представителями Генерального комитета. |
| Basically, today's move is intended to undermine the authority and procedures of the General Committee. | Она, по сути дела, направлена на подрыв авторитета Генерального комитета и его процедур. |