The same witness also testified that the closure order had been issued by General Intelligence headquarters in Ramallah on 28 May 2008 and executed the following day. |
Тот же свидетель в своих показаниях сообщил также, что распоряжение о закрытии было дано штаб-квартирой Генерального управления разведки в Рамалле 28 мая 2008 года и выполнено на следующий день. |
Australia and Japan were motivated in hosting the three side events by United Nations Secretary General Ban Ki-moon's address to the CD on 26 January 2011. |
К организации этих трех параллельных мероприятий Австралию и Японию сподвигло обращение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Пан Ги Муна, с которым он выступил на КР 26 января 2011 года. |
A Kosovo Serb police officer has been appointed to the senior position of Deputy General Director of Kosovo Police, although the job description is not yet finalized. |
Один из полицейских из числа косовских сербов был назначен на важную должность заместителя генерального директора полиции Косово, хотя следует отметить, что составление описания должностных функций еще не завершено. |
In Colombia, the OAS General Secretariat initiated activities to destroy 18,000 firearms decommissioned from the demobilized United Self-Defense Forces of Colombia. |
В Колумбии по инициативе Генерального секретариата ОАГ были осуществлены мероприятия по уничтожению 18000 единиц огнестрельного оружия, сданного демобилизованными бойцами Объединенных сил самообороны Колумбии. |
Multilateral negotiations at WTO offered a framework for addressing movement of labour under mode 4 of the General Agreement on Trade in Services (GATS). |
Многосторонние переговоры в рамках ВТО позволяют разработать принципиальную схему решения проблемы перемещения рабочей силы в соответствии со способом 4, предусмотренным в рамках Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС). |
Three separate prisons existed for women and girls, and the General Secretariat tried to visit them periodically to see what the conditions were like. |
Для женщин и девушек имеются три специальные тюрьмы, и представители Генерального секретариата стараются их периодически посещать для того, чтобы ознакомиться с условиями содержания в этих тюрьмах. |
(c) Under-Secretary General, United Nations Department of Management; |
с) заместитель Генерального секретаря, Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам управления; |
Clearly, the President of the General Assembly, the Secretary-General and the Deputy Secretary-General deserve our gratitude and thanks for this result. |
Ясно, что и Председатель Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь и первый заместитель Генерального секретаря заслуживают нашей благодарности и признательности за достижение этого результата. |
The Special Committee acknowledges that troop/police costs have not been reviewed since 2002 and requests the Secretary-General to implement General Assembly resolution 63/285. |
Специальный комитет признает, что вопрос о расходах на воинские и полицейские контингенты не рассматривался с 2002 года, и просит Генерального секретаря обеспечить выполнение резолюции 63/285 Генеральной Ассамблеи. |
The Director attended and made oral presentations; (b) informal hearings of the General Assembly with NGOs on the Secretary-General's proposals for the Summit. |
На встрече присутствовал директор «Евростеп», который сделал устное заявление; Ь) неофициальные слушания в Генеральной Ассамблее с участием НПО по вопросу о предложениях Генерального секретаря относительно Саммита. |
We applaud, in this context, the Secretary-General's engagement in revitalizing the Conference on Disarmament and the High-level Meeting of the General Assembly conducted last year. |
В таком контексте мы с энтузиазмом приветствуем личное участие Генерального секретаря в процессе активизации работы Конференции по разоружению и проведенное им в прошлом году Совещание высокого уровня Генеральной Ассамблеи по этому вопросу. |
6.14 The General Legal Division represents the Secretary-General before the United Nations Appeals Tribunal in cases involving both the Secretariat and the separately administered funds and programmes. |
6.14 Отдел по общеправовым вопросам представляет Генерального секретаря в Апелляционном трибунале Организации Объединенных Наций при рассмотрении дел, касающихся как Секретариата, так и самостоятельно управляемых фондов и программ. |
Human protection was a top priority for the Secretary-General, the General Assembly, the Security Council and the Human Rights Council. |
Защита жизни людей представляет собой один из наивысших приоритетов для Генерального секретаря, Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Совета по правам человека. |
As mentioned above, associated costs are discussed in the upcoming ninth annual progress report of the capital master plan to the General Assembly. |
Как указано выше, вопрос о сопутствующих расходах рассматривается в предстоящем девятом ежегодном докладе о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта, который будет представлен Генеральной Ассамблее. |
The Liberian Anti-Corruption Commission concluded investigations into eight cases and recommended four for prosecution, including the former Inspector General of the Liberia National Police and several Ministry of Finance employees. |
Либерийская комиссия по борьбе с коррупцией завершила расследование восьми дел и по четырем из них вынесла рекомендации о судебном преследовании, в частности в отношении бывшего Генерального инспектора Либерийской национальной полиции и ряда служащих министерства финансов. |
The audit of one operation identified unexplained expenditures in excess of $100,000, which are under investigation by the Inspector General's Office. |
В ходе ревизии одной из операций были выявлены необъясненные расходы на сумму свыше 100000 долл. США, в отношении которых Управление Генерального инспектора сейчас проводит расследование. |
For example three trainees after returning from their studies were promoted to Assistant Directors position and two acquired higher political posts as Deputy Secretary General of Youth and a District Commissioner. |
Например, три слушательницы таких курсов по возвращении с учебы получили повышение по службе и были выдвинуты на должность заместителей директоров, а две женщины получили высокие политические должности в качестве заместителя генерального секретаря молодежной организации и районного комиссара. |
The World Migration Report 2006 also includes recent reports of the Secretary-General and General Assembly resolutions in the area of international migration and development. |
В «Доклад о миграции в мире, 2006 год» также включены недавние доклады Генерального секретаря и резолюции Генеральной Ассамблеи в области международной миграции и развития. |
I want to thank Secretary-General Ban Ki-moon for bringing up the question of violence against women in his opening address to the General Assembly yesterday. |
Я хотела бы поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за то, что вчера в своем вступительном заявлении в Генеральной Ассамблее он поднял вопрос о насилии в отношении женщин. |
Pursuant to previous General Assembly resolutions encouraging the Secretary-General to seek donations for the capital master plan, a donation policy had been developed and circulated to Member States in a note verbale. |
В соответствии с предыдущими резолюциями Генеральной Ассамблеи, в которых содержались призывы к Генеральному секретарю обращаться с просьбами о добровольном выделении средств для генерального плана капитального ремонта, была разработана политика в области пожертвований, которая была доведена до сведения государств-членов в виде вербальной ноты. |
The Secretary-General is requesting the General Assembly to appropriate the balance of the capital master plan budget of some $690 million. |
Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею ассигновать оставшуюся сумму средств по бюджету для генерального плана капитального ремонта в размере около 690 млн. долл. США. |
While the General Assembly has received the last JIU report and the Secretary-General's note on the subject, the implementation of the recommendations contained therein is in progress. |
На тот момент, когда Генеральная Ассамблея получила последний доклад ОИГ и записку Генерального секретаря по данному вопросу, рекомендации, содержавшиеся в этих докладах, все еще находились в стадии выполнения. |
We also welcome the Secretary General's Study on Violence Against Children, which we hope will bring attention to this critical issue and facilitate strategizing at all levels of society. |
Мы также приветствуем исследование Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей, которое, как мы надеемся, позволит привлечь внимание к этому исключительно важному вопросу и будет способствовать выработке соответствующих стратегий на уровнях структуры общества. |
Under the one that was adopted, the Committee would bring urgent matters to the attention of the General Assembly through the Secretary-General of the United Nations. |
Рабочая группа поддержала одно из этих предложений, в соответствии с которым следует уточнить, что Комитет доведет соответствующий вопрос в безотлагательном порядке до сведения Генеральной Ассамблеи через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
However, it recommends that the General Assembly request the Secretary-General to re-examine the approach for dividing costs between the regular and peacekeeping budgets. |
Вместе с тем он рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря пересмотреть подход к разделению расходов между регулярным бюджетом и бюджетом операций по поддержанию мира. |