In paragraph 6 (a) of the resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to provide an update on the status of projects identified in the strategy. |
В пункте 6(а) резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить обновленную информацию о состоянии проектов, указанных в стратегии. |
In paragraph 6 (c) of the resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to provide specific plans to strengthen the ICT infrastructure, including system security, reliability and maintainability. |
В пункте 6(с) резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить конкретные планы по укреплению инфраструктуры ИКТ, включая безопасность систем, безотказность и эксплуатационную надежность. |
In paragraph 7 of the resolution the General Assembly requested the Secretary-General to address the optimum placement in the Organization of support activities, which are not ICT functions. |
В пункте 7 резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря рассмотреть вопрос об оптимальном месте в рамках Организации вспомогательных функций, которые не относятся к ИКТ. |
The 8th World Summit of Young Entrepreneurs was opened by a panel of distinguished personalities and was moderated by the Secretary General of the Summit and Executive Director of the Institute for Leadership Development. |
Восьмая Всемирная встреча молодых предпринимателей была открыта группой выдающихся деятелей и проходила под председательством Генерального секретаря Всемирной встречи и Исполнительного директора Института по повышению эффективности руководства. |
We support the Secretary-General's call for the reform of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council. |
Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря к реформе Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Совета Безопасности. |
The Declaration reflects the priority issues, taking into account regional particularities, as presented in the report of the Secretary-General and in the draft declaration of the General Assembly. |
В Декларации отражены приоритетные вопросы с учетом региональной специфики, как это отмечается в докладе Генерального секретаря и проекте декларации Генеральной Ассамблеи. |
Furthermore, the General Assembly would request the Secretary-General to undertake the preparations necessary for holding the meetings and to make Secretariat services available to those meetings. |
Кроме того, Генеральная Ассамблея попросила бы Генерального секретаря принять подготовительные меры, необходимые для созыва заседаний, и обеспечить секретариатское обслуживание этих заседаний. |
It had been set up under the Monterey Conference mandate and the General Assembly resolutions requesting the Secretary-General to establish mechanisms responsible for the follow-up to the Conference. |
Ее разработка вытекает из мандата, сформулированного Монтеррейской конференцией и в резолюциях Генеральной Ассамблеи, в которых она просила Генерального секретаря создать механизмы реализации решений Конференции. |
26.57 In its resolution 55/136 B, the General Assembly noted with great concern the imbalance in the resources available to the United Nations information centres in developed versus developing countries, and requested the Secretary-General to examine the situation thoroughly, taking into account all relevant factors. |
26.57 В своей резолюции 55/136 B Генеральная Ассамблея с глубокой обеспокоенностью отметила несбалансированность в обеспечении ресурсами информационных центров в развивающихся и развитых странах и просила Генерального секретаря тщательно изучить это положение с учетом всех соответствующих факторов. |
We will engage in more substantive discussion during the fifty-sixth session of the General Assembly, when we will have before us the report of the Secretary-General on the question of arrangements for follow-up. |
Мы проведем более обстоятельную дискуссию в ходе пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, когда нам будет представлен доклад Генерального секретаря о мерах по осуществлению. |
I am also pleased and proud to see Mr. Amara Essy, Secretary General of the Organization of African Unity, at this high-level meeting, where he is being called on to speak about Africa's problems. |
Я также рад и горд видеть г-на Амару Эсси, Генерального секретаря Организации африканского единства, на этом заседании высокого уровня, где ему предложено выступить по проблемам Африки. |
We also welcome the Secretary General of the Organization of African Unity, His Excellency Mr. Amara Essy. Nigeria aligns itself with the thrust of the statement he gave this morning. |
Приветствуем мы также и Генерального секретаря Организации африканского единства Его Превосходительство г-на Амару Эсси. Нигерия полностью согласна с сутью сделанного им сегодня утром заявления. |
It had been built over 51 years earlier, and his delegation endorsed the Secretary-General's recommendation that the General Assembly should take note of the hazards of the current condition of the building. |
Этот комплекс был построен более 51 года назад, и его делегация поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, что Генеральной Ассамблее следует принять во внимание нынешнее аварийное состояние здания. |
The Representative of the UN Secretary General on the Human Rights of Internally Displaced Persons visited Colombia in November, and the UN Working Group on Arbitrary Detention did so in October. |
В ноябре Колумбию посетил представитель Генерального секретаря ООН по правам вынужденных переселенцев. В октябре страну посетила Рабочая группа ООН по произвольным задержаниям. |
The UN Special Representative for Children and Armed Conflict identified the LTTE as "a repeat offender who has been on the Secretary General's list of violators for four years". |
Специальный представитель ООН по вопросу о детях и вооружённых конфликтах определил ТОТИ как «многократного правонарушителя, который уже четыре года числится в списке нарушителей Генерального секретаря». |
During the exchange of vows at Raw 1000, AJ announced that WWE chairman Vince McMahon had offered her the job of Raw General Manager and left Bryan at the altar. |
В ходе обмена клятвами на 1000-м Raw, Эй Джей объявила что Винс МакМэн предложил ей должность Генерального менеджера Raw и бросила Брайана у алтаря. |
From January 2008 to September 2014, he served as Deputy General Manager of Danone, responsible for major corporate functions (Finance, Human Resources...), and was named Vice-Chairman of the Board of Directors in April 2011. |
С января 2008 по сентябрь 2014 годов, занимал должность заместителя генерального директора Danone, отвечающего за основные корпоративные функции, и был назначен заместителем председателя совета директоров в апреле 2011 года. |
In 2005, he graduated with honours from the Military Academy of the General Staff of the Armed Forces of the Russian Federation and was appointed commander of the 103rd separate Guards mobile brigade. |
В 2005 году окончил с отличием Военную академию Генерального штаба Вооружённых сил Российской Федерации и был назначен командиром 103-й отдельной гвардейской мобильной бригады ВС Беларуси. |
Chairman of the Public Council Presidium of the General Council of the political party "United Russia" in interaction with the media and expert community, 2010-11. |
В 2010-2011 годах - председатель Общественного совета Президиума Генерального совета Всероссийской политической партии «Единая Россия» по взаимодействию со СМИ и экспертным сообществом. |
The top of his military career came just before the Operation Storm, when he succeeded Janko Bobetko in the position of Chief of General Staff of the Armed Forces of the Republic of Croatia. |
Вершины своей военной карьеры Червенко достиг как раз накануне операции «Буря», когда он сменил на посту начальника Генерального штаба Вооруженных сил Хорватии Янко Бобетко. |
In addition, Weerasinghe holds honorary positions, of General Secretary of the Sri Lanka-Russia Friendship Society, and Deputy President of the Russia Friendship Association. |
Кроме того, Вирасингхе занимает почётные должности вице-президента и генерального секретаря Общества дружбы Россия - Шри-Ланка. |
The plan asked both sides to agree to avoid violence and to engage in dialog facilitated by the UN Secretary General's Group of Friends (France, Germany, Great Britain, Russia and the U.S.). |
В плане содержалась просьба к обеим сторонам избегать насилия и вести диалог при содействии группы друзей Грузии Генерального секретаря ООН (Франция, Германия, Великобритания, Россия и США). |
On 16 February 2015, Gantz completed his term as Chief of the General Staff and entered a three-year legal cooling-off period in which he could not run for the Knesset. |
16 февраля 2015 года Ганц завершил службу в должности начальника Генерального штаба и вступил в трехлетний период юридического маратория, в течение которого он не мог баллотироваться в Кнессет. |
Details of the amendment to the Act are available on the website of the Directorate General of Foreign Trade (). |
Подробнее о поправке к Закону см. на веб-сайте Генерального директората внешней торговли (). |
On the August 10 episode of SmackDown, Eve asked SmackDown General Manager Booker T if she could be his assistant, but Kaitlyn was given the job instead. |
10 августа на шоу SmackDown Ив попросила генерального менеджера SmackDown Букера Ти назначить её своим ассистентом, однако эту должность получила Кейтлин. |