Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генерального

Примеры в контексте "General - Генерального"

Примеры: General - Генерального
The Under-Secretary General for Humanitarian Affairs addressed the Executive Board and paid tribute to the UNICEF contribution to the overall United Nations effort to meet humanitarian needs. Выступивший перед Исполнительным советом заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам дал высокую оценку вкладу ЮНИСЕФ в общие усилия Организации Объединенных Наций по удовлетворению гуманитарных потребностей.
The Preparatory Commission decided, in the light of the recommendation of the General Committee, on the future programme of its work: 112 В свете рекомендации Генерального комитета Подготовительная комиссия приняла в отношении будущей программы своей работы следующее решение 112/:
In paragraph 15 of resolution 47/215 A, the General Assembly had requested the Secretary-General to take steps to strengthen the central management of all cash available within the Organization. В пункте 15 резолюции 47/215 А Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря принимать меры в целях укрепления механизма централизованного управления всеми наличными средствами, которыми располагает Организация.
With regard to paragraph 14 of the Secretary-General's report, if additional resources were needed during the first part of 1994, the correct place to seek them was in the General Assembly rather than in ACABQ. З. Что касается пункта 14 доклада Генерального секретаря, то при необходимости выделения дополнительных средств в первой половине 1994 года их следует испрашивать у Генеральной Ассамблеи, а не у ККАБВ.
As mentioned in paragraph 4 of the Secretary-General's report, the cost of the reinstatement of the posts would be met within the amount already approved in the General Assembly resolution. Как указывается в пункте 4 доклада Генерального секретаря, расходы по восстановлению этих должностей будут покрываться за счет средств, уже утвержденных в резолюции Генеральной Ассамблеи.
The (Mrs. Albright, United States) Secretary-General must select a qualified individual for the post of Under-Secretary-General, subject to the approval of the General Assembly. Помимо этого, Генеральный секретарь должен будет выбрать обладающую необходимыми качествами кандидатуру на пост заместителя Генерального секретаря, которая будет подлежать утверждению Генеральной Ассамблеей.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, in its report dated 22 July 1993 (A/47/980), requested the Secretary-General to submit a report to the General Assembly at its forty-eighth session on the requirements of the Tribunal. В своем докладе от 22 июля 1993 года (А/47/980) Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам просил Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии доклад о потребностях Трибунала.
Most of all, the Conference was vital in order to provide direction for a plan of action on families, which the General Assembly had requested the Secretary-General to submit at its fiftieth session. Прежде всего Конференция имеет важное значение в том, что касается предоставления руководства для плана действия по вопросам семьи, который Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на ее пятидесятой сессии.
In resolution 48/214, paragraph 2, the General Assembly took note with appreciation of the establishment of the Panel, and requested that the Panel continue to meet regularly under the chairmanship of the Secretary-General. В пункте 2 резолюции 48/214 Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила создание Группы и просила, чтобы эта Группа продолжала регулярно проводить совещания под председательством Генерального секретаря.
The names of the candidates nominated for this election and the voting procedures to be followed in the General Assembly are set out in a memorandum by the Secretary-General issued as document A/47/1005. Фамилии кандидатов, выдвинутых для этих выборов, и процедура голосования в Генеральной Ассамблее изложены в меморандуме Генерального секретаря, изданном в качестве документа А/47/1005.
In paragraph 12 of its resolution 47/209, the General Assembly requested the Secretary-General to submit to it at its forty-eighth session a detailed performance report on the budget of UNTAC, including the planned disposal of the assets of the operation. В пункте 12 своей резолюции 47/209 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей на ее сорок восьмой сессии подробный доклад об исполнении бюджета ЮНТАК, включая плановую реализацию активов, связанных с этой операцией.
The Committee requests the Secretary-General to indicate the results of any possible refinements in the proposed programme budget for the biennium 1994-1995, taking into account the relevant decisions of the General Assembly. Комитет просит Генерального секретаря сообщить о результатах любых возможных уточнений в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов, принимая во внимание соответствующие решения Генеральной Ассамблеи.
As noted in paragraph 1 of the Secretary-General's statement, the draft resolution had been considered by the Second Committee, which had subsequently decided to submit it to the General Assembly in plenary meeting for further consideration. Как указывается в пункте 1 заявления Генерального секретаря, этот проект резолюции был рассмотрен Вторым комитетом, который затем принял решение передать его для дальнейшего рассмотрения на пленарные заседания Генеральной Ассамблеи.
The Government of the Republic of Croatia supports and welcomes the decision by the Secretary-General to consult Member States as provided for in paragraph 1 of General Assembly resolution 47/62 of 11 December 1992. Правительство Республики Хорватии поддерживает и приветствует решение Генерального секретаря провести консультации с государствами-членами, как это предусматривается в пункте 1 резолюции 47/62 Генеральной Ассамблеи от 11 декабря 1992 года.
Finland looks forward to the report by the Secretary-General containing comments made by Member States on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Council to be presented to the General Assembly at its forty-eighth session. Финляндия ожидает, что доклад Генерального секретаря, содержащий замечания государств-членов по вопросу о справедливом представительстве и расширении членского состава Совета, будет представлен Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии.
Based upon these recommendations of the Secretary-General, the General Assembly, in its resolution 47/114, declared its decision to establish UNOVER with the following mandate: На основании этих рекомендаций Генерального секретаря Генеральная Ассамблея в резолюции 47/114 провозгласила свое решение учредить МНООНКРЭ со следующим мандатом:
By the second resolution 45/55 B, entitled "Confidence-building measures in outer space", the General Assembly requested the Secretary-General to carry out, with the assistance of governmental experts, the present study. Во второй резолюции 45/55 В, озаглавленной "Меры по укреплению доверия в космическом пространстве", Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря провести с помощью правительственных экспертов настоящее исследование.
In paragraph 3 of its resolution 47/215, the General Assembly invited the Secretary-General to provide information on possible additional elements that would enable Member States to be fully apprised of the various aspects of the financing of United Nations activities. В пункте 3 резолюции 47/215 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представлять информацию о возможных дополнительных элементах, что позволит государствам-членам быть в полной мере информированными о различных аспектах финансирования деятельности Организации Объединенных Наций.
The Committee recommended that its comments and observations should be taken into account in the preparation of the final report of the Secretary-General on publications policy to be submitted to the General Assembly at its forty-eighth session. Комитет рекомендовал учесть его комментарии и замечания при подготовке окончательного доклада Генерального секретаря о политике в издательской области, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии.
It further requested the Secretary-General to undertake "a study on the need for and the feasibility of the establishment of a diversification fund for Africa's commodities" for presentation to the General Assembly in 1993. Она далее просила Генерального секретаря провести "исследование вопроса о необходимости и целесообразности создания фонда диверсификации сырьевого производства африканских стран" для представления Генеральной Ассамблее в 1993 году.
In March 1993, following an exchange of letters between the Executive Director of UNICEF and the Secretary-General of OIC, the Assistant Secretary- General of OIC visited New York for consultations. В марте 1993 года после обмена письмами между Директором-исполнителем ЮНИСЕФ и генеральным секретарем ОИК помощник генерального секретаря ОИК посетил Нью-Йорк в целях проведения консультаций.
These have the potential to weaken the multilateral character of the trading system, as many of them do not comply with the spirit and the provisions of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT). Такое положение может способствовать ослаблению потенциала многосторонней торговой системы, поскольку многие из соглашений не соответствуют духу и положениям Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ).
You, Mr. President, promised at the first meeting of the General Committee that you would use your good offices with the Secretariat in order to try to find a solution to these problems that I and others have touched upon. Вы, г-н Председатель, обещали на первом заседании Генерального комитета использовать свои добрые услуги в переговорах с Секретариатом, с тем чтобы попытаться найти решение этих проблем, которых коснулись я и другие представители.
Also, subject to certain conditions, the services can be provided on request by all parties to a dispute, the General Assembly, or if recommended by the Secretary-General. Кроме того, при соблюдении определенных условий услуги могут предоставляться по запросу всех сторон спора, Генеральной Ассамблеи или по рекомендации Генерального секретаря.
In paragraph 9 of its resolution 47/73 B, the General Assembly noted the substantial contribution by the Government of Poland and requested the Secretary-General to finalize, in consultation with the Polish authorities, arrangements for a United Nations information component in Warsaw. В пункте 9 резолюции 47/73 В Генеральная Ассамблея отметила существенный вклад правительства Польши и просила Генерального секретаря завершить, в консультации с польскими властями, подготовку к созданию информационного подразделения Организации Объединенных Наций в Варшаве.