| Moreover, a report by the Secretary-General on the issue was awaited pursuant to General Assembly resolution 48/18. | Кроме того, в соответствии с резолюцией 48/18 Генеральной Ассамблеи ожидается публикация доклада Генерального секретаря по данному вопросу. |
| We therefore welcome the thinking in the Secretary-General's report on the role and function of the General Assembly. | Поэтому мы приветствуем содержащиеся в докладе Генерального секретаря соображения по поводу роли и функций Генеральной Ассамблеи. |
| With regard to management, last year's establishment of the post of Inspector General marked an important step forward. | В управленческой области важным шагом вперед стало учреждение в прошлом году поста Генерального инспектора. |
| The Constitution should also guarantee the Auditor General's freedom from any direction or control of any other person or authority. | Конституция должна также гарантировать свободу генерального аудитора с точки зрения руководства или контроля со стороны какого-либо другого лица или органа. |
| The General Assembly did not review the Secretary-General's proposals for a new programme budget section during its forty-eighth session. | Генеральная Ассамблея на своей сорок восьмой сессии не рассмотрела предложения Генерального секретаря по новому разделу бюджета по программам. |
| The European Union looked forward to the preliminary report of the Secretary-General on that subject during the current session of the General Assembly. | Европейский союз ожидает выхода в свет предварительного доклада Генерального секретаря по данной теме в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| In that regard, the Secretary-General's proposal to hold special sessions of the General Assembly on international economic cooperation deserved further consideration. | В этой связи следует заблаговременно изучить предложение Генерального секретаря о проведении чрезвычайных сессий Генеральной Ассамблеи, посвященных международному экономическому сотрудничеству. |
| Present post: Deputy Inspector General of Police (1992). | Занимаемая должность: заместитель генерального инспектора полиции (1992 год). |
| The General Assembly had requested the Secretary-General to keep the levels of honoraria under review. | Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря держать вопрос о размерах этих выплат под своим контролем. |
| The findings of the team were contained in the Secretary-General's report to the General Assembly of 19 October 1992 (A/47/544). | Выводы этой группы были изложены в докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее от 19 октября 1992 года (А/47/544). |
| Chairman, General Council of the Bar, 1985-1991. | Председатель Генерального совета Коллегии адвокатов, 1985-1991 годы. |
| We have therefore been following anxiously the prolonged process of concluding the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) talks. | Мы поэтому внимательно следили за длительным процессом завершения переговоров в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ). |
| I should like to wish you and the other members of the General Committee success in the discharge of your important duties. | Я хотел бы пожелать Вам и остальным членам Генерального комитета успехов в выполнении возложенных на вас важных обязанностей. |
| The CHAIRMAN said that the delegation of Japan, which was not a member of the General Committee, had asked for the floor. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что представитель Японии, который не является членом Генерального комитета, просил предоставить ему слово. |
| In March 1994 the Deputy General Director of the Lithuanian Office paid a study visit to the Office of Free Competition. | В марте 1994 года заместитель Генерального директора Литовского управления с учебными целями посетил Управление по вопросам свободной конкуренции. |
| My delegation appreciates the updated report of the Director-General of UNESCO, which has been transmitted to the General Assembly in document A/48/466. | Моя делегация высоко оценивает обновленный доклад Генерального директора ЮНЕСКО, который был представлен Генеральной Ассамблее в документе А/48/466. |
| This is reassuring, and the General Assembly should welcome this positive outcome of the Secretary-General's efforts to implement the resolution. | Это отрадно, и Генеральная Ассамблея должна приветствовать этот позитивный результат усилий Генерального секретаря по выполнению этой резолюции. |
| I am now pleased to invite the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to address the General Assembly. | Сейчас я рад пригласить выступить перед Генеральной Ассамблеей Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Бутроса Бутроса-Гали. |
| To this end, the roles of the General Assembly, the Security Council and the Secretary-General will require a careful reassessment. | С этой целью потребуется провести внимательную переоценку роли Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Генерального секретаря. |
| My Government has taken note of the paragraph on India and Pakistan in the Secretary-General's report to the General Assembly. | Мое правительство приняло к сведению пункт об Индии и Пакистане в докладе Генерального секретаря, представленном Генеральной Ассамблее. |
| At this fifty-first session, the General Assembly will be involved in selecting a Secretary-General. | На этой, пятьдесят первой, сессии Генеральная Ассамблея будет заниматься вопросом избрания Генерального секретаря. |
| Fifteen years later, the Secretary-General's report is proof that the terms of the General Assembly's request have indeed been met. | Пятнадцать лет спустя доклад Генерального секретаря является доказательством того, что просьба Генеральной Ассамблеи была действительно выполнена. |
| The Group of 77 and China welcome the outcome of the mid-term review transmitted to the General Assembly with the Secretary-General's note. | Группа 77 и Китай приветствуют вывод среднесрочного обзора, препровожденного Генеральной Ассамблее в записке Генерального секретаря. |
| In other words, ultimate responsibility for appointing a Secretary-General actually rests with the General Assembly. | Другими словами, окончательная ответственность за назначение Генерального секретаря фактически лежит на Генеральной Ассамблее. |
| Accordingly, his appointment as the Honorary Consul General of some Western countries was revoked in 1983. | Таким образом, его статус почетного генерального консула ряда западных стран был аннулирован в 1983 году. |