Ministry of the Interior and Secretary of the General People's |
Министр внутренних дел и безопасности Секретарь Генерального народного |
She also assumes direct responsibility for the servicing of plenary meetings and the meetings of the General Committee. |
Она несет также прямую ответственность за обеспечение обслуживания пленарных заседаний и заседаний Генерального комитета. |
The Joint Inspection Unit would coordinate its work programme with the Office of the Inspector General to prevent duplication in the examination of United Nations programmes and operations. |
Объединенная инспекционная группа будет координировать свою программу работы с Управлением Генерального инспектора во избежание дублирования при рассмотрении программ и операций Организации Объединенных Наций. |
Copies of reports of the Office of the Inspector General could be submitted to the Advisory Committee, if the reports were relevant to the work of the Committee. |
Копии докладов Управления Генерального инспектора могут представляться Консультативному комитету, если эти доклады имеют отношение к работе Комитета. |
Candidacies for the post of Inspector General shall be forwarded to the Secretary-General, who will submit them to the International Organization of Supreme Audit Institutions (INTOSAI). |
Кандидатуры на пост Генерального инспектора предлагаются Генеральному секретарю, который представляет их международной организации высших ревизионных учреждений (МОВРУ). |
In a series of resolutions, the General Assembly has requested the Secretary-General to continue to encourage and facilitate the early realization of a comprehensive political settlement in Afghanistan. |
В ряде резолюций Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать поощрять и облегчать скорейшее достижение всеобъемлющего политического урегулирования в Афганистане. |
Should the General Assembly adopt the draft resolution, the Secretary-General would take steps to appoint the High Commissioner at the Under-Secretary-General level. |
Если Генеральная Ассамблея примет данный проект резолюции, Генеральный секретарь предпримет шаги с целью назначить Верховного комиссара на уровне заместителя Генерального секретаря. |
It will be recalled that, following its consideration of the revised estimates, the General Assembly approved the Secretary-General's proposals for the abolition of 11 high-level posts. |
Следует напомнить, что после своего рассмотрения пересмотренной сметы Генеральная Ассамблея одобрила предложения Генерального секретаря относительно упразднения 11 должностей высокого уровня. |
Additional information on the situation of UNRWA staff had been provided in the annual report of the Commissioner-General to the General Assembly (A/48/13). |
В ежегодном докладе Генерального комиссара Генеральной Ассамблее (А/48/13) содержится дополнительная информация о положении сотрудников БАПОР. |
In the resolution, the General Assembly requested the Secretary-General, in undertaking those consultations, to take into account the evolving situation in the region. |
В указанной резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря проводить свои консультации с учетом развития ситуации в районе. |
The development and implementation of a fully fledged system will be discussed in a forthcoming report of the Secretary-General to the General Assembly at its forty-ninth session. |
Разработка и внедрение полноценной системы станут предметом обсуждения в предстоящем докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии. |
Recognizing the need for additional resources, the General Assembly asked the Secretary-General to examine the advisability of establishing a voluntary fund for assistance in mine clearance. |
Признавая необходимость в изыскании дополнительных ресурсов, Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря изучить вопрос о целесообразности создания фонда добровольных взносов для оказания помощи в разминировании. |
In his address to the meeting, the Assistant Secretary-General for Public Information underscored the benefits of strong, practical and positive inter-agency cooperation, while taking into account the relevant resolutions of the General Assembly. |
В своем приветственном обращении к участникам совещания помощник Генерального секретаря по общественной информации подчеркнул преимущества энергичного, практически эффективного и конструктивного межучрежденческого сотрудничества с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
At the same meeting, the General Assembly, on the proposal of the Secretary-General, Ibid., para. 3. |
На том же заседании Генеральная Ассамблея по предложению Генерального секретаря Там же, пункт З. |
The Secretary-General's intention to make proposals to strengthen human rights activities should be accompanied by a General Assembly decision to increase the appropriations for that purpose. |
Намерение Генерального секретаря вынести предложение об укреплении деятельности в области прав человека должно сопровождаться решением Генеральной Ассамблеи об увеличении ассигнований на эти цели. |
In addition, the General Assembly resolution authorized the Secretary-General, with the prior concurrence of the Advisory Committee, to enter into commitments to meet other unforeseen and extraordinary expenses. |
Кроме того, в своей резолюции Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря принимать с предварительного согласия Консультативного комитета обязательства для покрытия других непредвиденных и чрезвычайных расходов. |
The related regulations and rules would have to be revised in due course, based upon the proposal of the Secretary-General and the decision of the General Assembly. |
Соответствующие положения и правила необходимо будет в надлежащее время пересмотреть на основе предложений Генерального секретаря и решения Генеральной Ассамблеи. |
We hope that the Secretary-General's report and its early discussion by the General Assembly will serve as an important input to the Third International Conference of New or Restored Democracies. |
Мы надеемся, что доклад Генерального секретаря и его скорейшее обсуждение Генеральной Ассамблеей послужат важным вкладом в третью Международную конференцию новых или возрожденных демократий. |
Finally, the General Assembly asks the Secretary-General to report to it on the state of cooperation between the two Organizations at its fifty-first session. |
Наконец, Генеральная Ассамблея просит Генерального секретаря представить ей доклад о состоянии сотрудничества между двумя организациями на ее пятьдесят первой сессии. |
In the draft resolution the General Assembly commends the report of the Secretary-General, which is not helpful to the settlement of the nuclear issue on the Korean Peninsula. |
В проекте резолюции Генеральная Ассамблея воздает должное докладу Генерального секретаря, который не содействует решению ядерного вопроса на Корейском полуострове. |
(a) Replacement of the Gift Centre General Manager. |
а) замена генерального управляющего Сувенирного центра. |
These contacts took the form of periodic meetings with the President of the Republic or his ministers and, in Mexico City, with the URNG General Command. |
Эти контакты осуществлялись путем проведения периодических встреч с президентом Республики или его министрами и с представителями генерального командования НРЕГ в Мехико. |
Within the framework of the Uruguay Round of the General Agreement on Tariffs and Trade, Guinea welcomes the Marrakesh Agreements that gave rise to the World Trade Organization. |
В рамках Уругвайского раунда Генерального соглашения по тарифам и торговле Гвинея приветствует Маракешские соглашения, которые позволили создать Всемирную торговую организацию. |
In the context of the General Agreement on Tariffs and Trade and the Uruguay Round agreements, Africa will need to undertake a major reorientation of its industrial strategies and programmes. |
В контексте Генерального соглашения по тарифам и торговле и Уругвайского раунда переговоров Африке потребуется значительно переориентировать свою промышленную стратегию и программы. |
The European Union overall welcomed the recommendations of the Secretary-General and was pleased with the progress achieved in the implementation of General Assembly resolution 47/199. |
В целом Европейский союз с удовлетворением принимает рекомендации Генерального секретаря и приветствует прогресс, достигнутый в деле осуществления резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи. |