| In his statement, the Secretary-General made provision for a special envoy at the Under-Secretary-General level, two security officers and one General Service staff member. | В своем заявлении Генеральный секретарь предусмотрел финансирование должностей Специального посланника на уровне заместителя Генерального секретаря, двух сотрудников службы охраны и одного сотрудника категории общего обслуживания. |
| Paragraph 31 of the report of the Secretary-General makes provision of $54,400 under "General temporary assistance". | В пункте 31 доклада Генерального секретаря предусматриваются ассигнования в размере 54400 долл. США на временный персонал общего назначения. |
| Let me convey to the General Assembly the greetings of the Secretary-General of the Organization of African Unity (OAU), Mr. Salim Ahmed Salim. | Позвольте мне передать Генеральной Ассамблее поздравления по этому случаю Генерального секретаря Организации африканского единства (ОАЕ) г-на Салима Ахмеда Салима. |
| Requests the Secretary-General to continue to implement fully the mandates as established by the General Assembly; | просит Генерального секретаря продолжать осуществлять в полном объеме все мандаты, утвержденные Генеральной Ассамблеей; |
| and to make recommendations to the General Assembly on the proposals of the Secretary-General described in those documents. | и вынести рекомендации Генеральной Ассамблее в отношении предложений Генерального секретаря, изложенных в этих документах. |
| The two General Service posts have been requested for the Administrative Unit in the Office of the Under-Secretary-General and for subprogramme 2, Audit and management consulting. | Две должности категории общего обслуживания испрашивались для Административной группы в Канцелярии заместителя Генерального секретаря и для подпрограммы 2 "Ревизия и консультирование по вопросам управления". |
| Rafiq Ahmad - Deputy Inspector General of Forests, Ministry of Environment | Рафик Ахмат, заместитель генерального инспектора лесов, Министерство охраны окружающей среды |
| During 1998 a total of more than 700 persons have been tried in groups. Office of the Prosecutor General, Kigali. | В 1998 году такие групповые процессы состоялись в общей сложности более чем над 700 человеками Управление Генерального прокурора, Кигали. |
| One delegation expressed the view that the Charter of the United Nations and the General Assembly gave the Secretary-General certain authority that must be respected. | Одна из делегаций выразила мнение о том, что Устав Организации Объединенных Наций и Генеральная Ассамблея наделили Генерального секретаря определенными полномочиями, которые надлежит уважать. |
| One delegation stressed that the Secretary-General's reform proposals were constrained to the General Assembly's decision on the proposed programme budget for the biennium 1998-1999. | Одна из делегаций подчеркнула, что предложения Генерального секретаря по проведению реформы ограничиваются рамками решения Генеральной Ассамблеи в отношении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
| Those delegations also stressed that accepting the Secretary-General's proposal could endanger the General Assembly's mandate and the Member States' purposes. | Эти делегации подчеркнули также, что принятие предложения Генерального секретаря может поставить под угрозу мандат, принятый Генеральной Ассамблеей, и достижение целей государств-членов. |
| The General Assembly should urge the Secretary-General to comply with the request for full-cost budgets for mandated programmes and activities without further delay. | Генеральной Ассамблее следует настоятельно призвать Генерального секретаря соблюдать просьбу относительно представления бюджетов для утвержденных программ и мероприятий на основе полного финансирования без дальнейших отсрочек. |
| The Secretary-General should submit to the General Assembly at its fifty-third session a proposal containing the modalities for the organization of the special session. | Что касается Генерального секретаря, то он должен представить на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи предложение относительно способов организации этой сессии. |
| The special rapporteurs, representatives, independent experts and working groups would appreciate receiving, through the Secretary-General, Security Council and General Assembly, documents relevant to their respective mandates. | Специальные докладчики, представители, независимые эксперты и рабочие группы будут признательны, если через Генерального секретаря, Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею им будут препровождаться документы, касающиеся их соответствующих мандатов. |
| 34 See statement to the General Assembly by Satya N. Nandan, Secretary-General of the International Seabed Authority, 24 November 1998. | 34 См. выступление Генерального секретаря Международного органа по морскому дну г-на Сатьи Н. Нандана, 24 ноября 1998 года. |
| The protracted Uruguay Round of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) finally came to a conclusion in December 1993. | Затянувшийся Уругвайский раунд переговоров в рамках Генерального соглашения по торговле и тарифам (ГАТТ) завершился, наконец, в декабре 1993 года. |
| Consideration should be given to negotiating a separate multilateral agreement on issues covered by Article V of the General Agreement on Tariffs and Trade. | Необходимо рассмотреть вопрос о разработке в ходе переговоров отдельного многостороннего соглашения по вопросам, охваченным Статьей У Генерального соглашения по тарифам и торговле. |
| The case against Momčilo Perišić, the former Chief of the General Staff of the VJ, began on 1 October 2008. | Разбирательство по делу Момчило Перишича, бывшего начальника Генерального штаба вооруженных сил, началось 1 октября 2008 года. |
| The President could convene the General Committee on a regular basis and have informal meetings in order to propose the necessary modifications to the agenda. | Председатель мог бы на регулярной основе созывать заседания Генерального комитета и проводить неофициальные заседания, чтобы предлагать необходимые изменения в повестке дня. |
| assess the World Trade Organization requirements, including those of the General Agreement on Trade in Services (GATS). | провести анализ требований Всемирной торговой организации, включая требования Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС). |
| To present the fundamentals of conformity assessment as they stand 20 years after the first General Agreement on Tariffs and Trade | охарактеризовать состояние основ системы оценки соответствия спустя 20 лет после заключения первого Генерального соглашения по тарифам и торговле; |
| Mr. Alejandro Negrin, Deputy Director to the General Directorate of the United Nations System, Ministry of Foreign Affairs | Г-н Алехандро Негрин, заместитель директора генерального управления по делам системы Организации Объединенных Наций, министерство иностранных дел |
| The bracketed part comes from paragraph 55 of the report of the General Committee and contains the Committee's recommendation. | Заключенный в скобки отрывок взят из пункта 55 доклада Генерального комитета и содержит в себе рекомендацию Комитета. |
| General Agreement on Tariffs and Trade meetings, annual session of Contracting Parties and Council of Representatives | Совещания в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле, ежегодная сессия договаривающихся сторон и Совета представителей |
| The General Fono met in July 2001 and the Tokelau Employment Commission began to function as of that same month. | Заседание Генерального фоно состоялось в июле 2001 года, и в том же месяце начала функционировать Комиссия Токелау по вопросам занятости. |