This includes information on the resumed tenth emergency special session of the General Assembly and communications to the President of the Security Council and the Secretary-General. |
В этот раздел включена информация о возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи и сообщения на имя Председателя Совета Безопасности и Генерального секретаря. |
In March 2003 the General Assembly requested the Secretary-General, as Chairman of CEB, to develop a comprehensive ICT strategy for the United Nations system. |
В марте 2003 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря в качестве Председателя КСР разработать комплексную стратегию ИКТ для системы Организации Объединенных Наций. |
In my previous report I alluded to the establishment of the Office of the Comptroller General as being instrumental in strengthening the internal oversight function. |
В своем предыдущем докладе я упомянул о создании Канцелярии Генерального контролера, способствующей укреплению функции внутреннего надзора. |
Comments of ACC members will be consolidated and included in a report of the Secretary-General to be submitted to the General Assembly along with the JIU report. |
Замечания членов АКК будут объединены и включены в доклад Генерального секретаря, который будет представлен Генеральной Ассамблее вместе с докладом ОИГ. |
A separate note on the responsibilities of the Deputy Secretary-General will be submitted by the Secretary-General to the General Assembly. |
Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее отдельную записку с описанием функций первого заместителя Генерального секретаря. |
The Advisory Committee was of the opinion that before the General Assembly took action on the standard rates of reimbursement, the Secretary-General should be requested to carry out a new survey. |
Консультативный комитет считает, что до принятия Генеральной Ассамблеей решения относительно стандартных ставок возмещения следует просить Генерального секретаря провести новый обзор. |
The Committee welcomed the information in both reports of the Secretary-General on the implementation of the recommendations of the Advisory Committee as approved by the General Assembly. |
Комитет с удовлетворением воспринял приведенную в обоих докладах Генерального секретаря информацию об осуществлении рекомендаций Консультативного комитета, одобренных Генеральной Ассамблеей. |
It had requested the Secretary-General to review the various aspects of the support charge practice and to report to the General Assembly on possible adjustments. |
Европейский союз просил Генерального секретаря изучить различные аспекты практики покрытия вспомогательных расходов и доложить Генеральной Ассамблее доклад о возможных изменениях. |
In that connection, the appointment of an Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services and the consolidation of services would improve the coordination and efficiency of conference-related activities. |
В этой связи назначение заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и укрупнение служб будут способствовать повышению координации и эффективности конференционного обслуживания. |
The General Assembly at this session has demonstrated overwhelming support for the Secretary-General's reform proposals, particularly in their design as an integrated package. |
Генеральная Ассамблея на нынешней сессии продемонстрировала самую широкую поддержку предложениям Генерального секретаря по реформе, особенно их замыслу в виде комплекса преобразований. |
Resolution 51/241, adopted at the fifty-first session of the General Assembly, contains a number of provisions designed to influence future versions of the Secretary-General's report. |
Резолюция 51/241, принятая на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, содержит ряд положений, призванных повлиять на будущие варианты доклада Генерального секретаря. |
The draft resolution also requests the Secretary-General to continue his efforts in implementing the relevant General Assembly resolutions by using existing coordination mechanisms, in particular the United Nations Coordinator of International Cooperation on Chernobyl. |
Проект резолюции призывает Генерального секретаря продолжать деятельность по выполнению соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, используя существующий механизм координации, в частности координатора Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству по Чернобылю. |
It will be based in New York to ensure effective interaction with the General Assembly, the Security Council, the Office of the Secretary-General and relevant United Nations departments. |
Он будет базироваться в Нью-Йорке для обеспечения эффективного взаимодействия с Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности, Канцелярией Генерального секретаря и соответствующими департаментами Организации Объединенных Наций. |
The Deputy Secretary-General would have no independent authority to report to the General Assembly, the Security Council or other legislative bodies. |
У первого заместителя Генерального секретаря не должно быть независимых полномочий представлять доклады Генеральной Ассамблее, Совету Безопасности или другим директивным органам. |
The CHAIRMAN confirmed that the report of the Under-Secretary-General for Management would be circulated at a later stage as an official document of the General Assembly. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подтверждает, что доклад заместителя Генерального секретаря по вопросам администрации и управления будет позже распространен в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи. |
The second part of the report, introduced by the General Rapporteur, includes information regarding national space legislation and various aspects relating to the registration of space objects. |
Во второй части доклада, предваряемой вступительным словом Генерального докладчика, приводится информация о национальном космическом законодательстве и о различных аспектах регистрации космических объектов. |
The President: We now turn to section IV of the report of the General Committee, relating to the adoption of the agenda. |
Председатель: Сейчас мы переходим к разделу IV доклада Генерального комитета, касающемуся утверждения повестки дня. |
The Secretary-General should not be required to take an action that was improper under the law, even if so directed by the General Assembly. |
От Генерального секретаря нельзя требовать принятия мер, противоречащих закону, даже если эти меры предписаны Генеральной Ассамблей. |
We would like also to thank the Secretary-General for his continued efforts, which made possible the convening of this emergency session of the General Assembly. |
Мы также хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его непрекращающиеся усилия, которые позволили созвать эту чрезвычайную сессию Генеральной Ассамблеи. |
We therefore endorse the Secretary- General's timely proposal to place United Nations action to combat crime and terrorism in an operational mode. |
Поэтому мы одобряем своевременное предложение Генерального секретаря перевести действия Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и преступностью в практическое русло. |
My delegation would now like to comment briefly on the Secretary-General's report in document A/50/520, prepared in response to General Assembly resolution 49/142. |
Моя делегация хотела бы кратко прокомментировать доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе А/50/520, подготовленный в ответ на резолюцию 49/142 Генеральной Ассамблеи. |
The Administrator of Tokelau said that he was present at the meeting of the General Fono in June when the question of Swains Island was discussed. |
Администратор Токелау заявил, что он присутствовал на заседании Генерального фоно в июне при обсуждении вопроса об острове Суэйнс. |
The delay in the issuance of the Repertoire of the Practice of the Security Council had already been addressed by the Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services. |
Вопрос об отсрочке в издании "Справочника о деятельности Совета Безопасности" уже был рассмотрен заместителем Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
On 18 December 1998, the General Assembly requested the Secretary-General to conduct a review of the effective operation and functioning of the Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda. |
18 декабря 1998 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря провести обзор эффективной деятельности и функционирования трибуналов по бывшей Югославии и Руанде. |
We understand that, in the specific case of the Secretary-General's structural and administrative recommendations, they could be implemented by the General Assembly through the Fifth Committee. |
Как мы понимаем, говоря конкретно о структурных и административных рекомендациях Генерального секретаря, они могут осуществляться Генеральной Ассамблеей через посредство Пятого комитета. |