In addition, the Office of the Auditor General of Kosovo has in the past year become fully operational and active. |
Кроме того, Управление Генерального ревизора Косово в прошедшем году стало функционировать в полную силу. |
The Prime Minister accompanied by the Special Representative of the UN Secretary General and the Special Advisor of President Mbeki opened the meeting. |
Заседание открыл премьер-министр, которого сопровождали Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и специальный советник президента Мбеки. |
Following the new Pretoria Declaration, arrangements will be finalized and agreed for the close protection of Presidential candidates and the FN Secretary General. |
После недавнего принятия Преторийской декларации будут доработаны и согласованы положения о личной охране кандидатов в президенты и Генерального секретаря «Новых сил». |
OIOS reports are submitted directly to the General Assembly and the Secretary-General's comments are submitted in a separate report. |
Доклады УСВН представляются непосредственно Генеральной Ассамблее, а комментарии Генерального секретаря представляются в отдельном докладе. |
The Advisory Committee welcomes the intention of the Secretary-General to prepare and submit to the General Assembly a single comprehensive annual report containing both financial and programme information. |
Консультативный комитет приветствует намерение Генерального секретаря готовить и представлять Генеральной Ассамблее единый всеобъемлющий годовой доклад, содержащий информацию как по финансовым, так и программным аспектам. |
(a) Upon receipt of a telex or letter from the Interpol General Secretariat; |
а) по получении телекса или письма от Генерального секретариата Интерпола; |
This insufficiency in the budgetary distribution process is reflected in the limited human and financial resources available to the Directorate General for the Status and Problems of Women. |
Следствием такого распределения бюджетных ресурсов является ограниченная кадровая и финансовая база Генерального управления по положению и проблемам женщин. |
The Conference urged Member States to pay their annual contributions to the budget of the General Secretariat and subsidiary organs for the 2005/2006 financial year. |
Участники Конференции настоятельно призвали государства-члены своевременно уплатить свои ежегодные взносы в бюджет Генерального секретариата и вспомогательных органов на 2005/06 финансовый год. |
The capacity and structure of Timor-Leste's public administration continued to make progress during the reporting period. A Timorese national was appointed on 23 July as General Manager of the Banking and Payments Authority. |
В течение отчетного периода потенциал и структура государственного управления в Тиморе-Лешти продолжали укрепляться. 23 июля тиморский гражданин был назначен на должность генерального управляющего Банковско-платежного органа. |
The Department of Licences of the General Department for Criminal Investigation is responsible for monitoring the validity and/or expiry of licences. |
Ответственность за контроль за действительностью разрешений и/или истечением срока их действия несет Департамент лицензирования Генерального департамента уголовных расследований. |
1991-1994 Representative, Meeting of the Contracting Parties, General Agreement on Tariffs and Trade |
Представитель, Совещание договаривающихся сторон Генерального соглашения по тарифам и торговле |
Conduct of the General Secretariat: functions conferred by the rules of the organization |
Поведение Генерального секретариата: функции, возлагаемые на него правилами организации |
The General Assembly requested the Secretary-General to identify the key positions where the problem of retention could arise. 16 and 17). |
Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря указать ключевые должности, в связи с которыми может возникнуть проблема с удержанием персонала). |
The General Assembly, in section XV, paragraph 2, of its resolution 61/276, requested the preparation of a fuel management manual and standard operating procedures. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/276 просила Генерального секретаря подготовить руководство по управлению запасами топлива и соответствующую инструкцию. |
This was in compliance with the guidelines of the General Assembly and the Administration of the University for Peace, as well as the guidance of the Secretary-General. |
Все это осуществлялось в соответствии с руководящими принципами Генеральной Ассамблеи и Администрации Университета мира, а также под руководством Генерального секретаря. |
Support of the Secretary General's OIC Reform Plan |
Поддержка программы Генерального секретаря по реформированию ОИК |
Also hosted a delegation led by the Deputy Procurator General of the Supreme People's Procuratorate of the People's Republic of China in June 2000. |
Принимал также делегацию во главе с заместителем Генерального прокурора Верховной народной прокуратуры Китайской Народной Республики в июне 2000 года. |
These efforts deserve the support of all Member States, of the Secretary-General, and of the President of the General Assembly. |
Эти усилия заслуживают поддержки всех государств-членов, Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Likewise, since the Taylor regime, the Office of the Auditor General has not been adequately funded nor was it given access to records by the auditees. |
Со времен режима Тейлора Управление Генерального ревизора не располагает надлежащими средствами и не имеет доступа к проверяемым счетам. |
The European Commission was represented by a member of the Directorate General for Environment and a member of its Joint Research Centre (JRC). |
Европейскую комиссию представляли сотрудник Генерального директората по окружающей среде и сотрудник его Объединенного исследовательского центра (ОИЦ). |
In June 2004 the Minister of Foreign Affairs of Estonia stood as a candidate for the position of Secretary General of the Council of Europe. |
В июне 2004 года министр иностранных дел Эстонии являлась кандидатом на пост Генерального секретаря Совета Европы. |
It was also awaiting the results of an investigation conducted by the Inspector General's Office into a case of presumptive fraud uncovered by one of its field teams. |
Она также ожидает результатов проводимого Управлением Генерального инспектора расследования дела о предполагаемом мошенничестве, вскрытом одной из его полевых групп. |
Moreover, should the General Assembly approve the Secretary-General's proposals with respect to mandatory mobility, the continued payment of mobility allowance would no longer be justified. |
Кроме того, в случае принятия Генеральной Ассамблеей предложений Генерального секретаря в отношении обязательной мобильности сохранение выплаты надбавок за мобильность вряд ли будет обоснованным. |
In that connection, the General Assembly should take steps to strengthen the role of the Secretary-General in managing the staffing of the Organization. |
В этой связи Генеральная Ассамблея должна предпринять шаги для повышения роли Генерального секретаря в регулировании составления штатного расписания Организации. |
It was important to reaffirm previous General Assembly resolutions on human resources management, and the Secretary-General's reform proposals should be consistent with the reform measures already under way. |
Необходимо подтвердить предыдущие резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросам управления людскими ресурсами, а предложения Генерального секретаря по реформе должны согласовываться с уже осуществляемыми мерами по ее проведению. |