The General Assembly accepted the Secretary-General's proposal, which was supported by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Генеральная Ассамблея приняла предложение Генерального секретаря, которое было поддержано Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам. |
This is the first regular session of the General Assembly for our Secretary-General Kofi Annan since his appointment to that high office. |
Текущая очередная сессия Генеральной Ассамблеи является первой для Генерального секретаря Кофи Аннана со времени его назначения на этот высокий пост. |
Her delegation supported the Secretary-General's proposal to convene a high-level segment of the General Assembly on financing for development. |
Делегация Новой Зеландии поддерживает предложение Генерального секретаря провести серию заседаний Генеральной Ассамблеи на высоком уровне по вопросам финансирования развития. |
Also allow me to welcome Mr. Amara Essy, Secretary General of the Organization of African Unity, to the Security Council. |
Также позвольте мне приветствовать в Совете г-на Амару Эсси, Генерального секретаря Организации африканского единства. |
The Office of the Prosecutor General is responsible for prosecution for terrorist offences. |
Канцелярия Генерального прокурора отвечает за судебное преследование преступлений, совершаемых террористами. |
The General Assembly concurred on 29 May 2003 with the Secretary-General's proposal to establish the Nobel Peace Prize Memorial Fund. |
29 мая 2003 года Генеральная Ассамблея согласилась с предложением Генерального секретаря об учреждении Мемориального фонда Нобелевской премии мира. |
This is a major concern, as the independence of the Inspector General is a sine qua non for an effective oversight function. |
Это вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку независимость Генерального инспектора является непременным условием для эффективного выполнения надзорной функции. |
I wish to thank the Secretary-General for his report, which was prepared on the basis of General Assembly resolution ES-10/10. |
Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, который был подготовлен на основании резолюции ES-10/10 Генеральной Ассамблеи. |
The office of the Inspector General should conduct periodic spot-checking and undertake appropriate follow-up to ensure compliance. |
Канцелярии Генерального инспектора следует проводить периодические проверки на местах и принимать надлежащие последующие меры в целях обеспечения соблюдения. |
Both the Council and the General Assembly have thoroughly examined the 1998 definitive report of the Secretary-General. |
И Совет, и Генеральная Ассамблея тщательно рассматривали обстоятельный доклад Генерального секретаря 1998 года. |
Note with satisfaction the decision of the WTO General Council to include trade facilitation in the new round of trade negotiations. |
З. с удовлетворением отмечаем решение Генерального совета ВТО включить в повестку дня нового раунда торговых переговоров вопрос о содействии торговле. |
According to the discussant, the December meeting of the WTO General Council showed political will to relaunch the talks. |
По словам участника обсуждения, итоги декабрьского совещания Генерального совета ВТО свидетельствуют о наличии политической воли к возобновлению переговоров. |
The role of the General Committee grew during the first part of the fifty-ninth session. |
В ходе первой части пятьдесят девятой сессии возросла роль Генерального комитета. |
Towards this end: The General Committee shall meet throughout the session. |
Для этого: Заседания Генерального комитета следует проводить на протяжении всей сессии. |
According to our understanding, it is the General Committee's prerogative to decide on the procedure to be followed. |
Как мы понимаем, прерогативой Генерального комитета является вынесение решений относительно процедуры, которой следует придерживаться. |
The regional groups are requested to make known their nominations for the offices in the General Committee prior to or during the pre-congress consultations. |
Региональным группам предлагается сообщить о своих кандидатах на должности в составе Генерального комитета до или во время предшествующих Конгрессу консультаций. |
It also provides advice on military, domestic, and international law to the Chief of General Staff and all divisions of the IDF. |
Она также консультирует по вопросам военного внутреннего и международного права начальника Генерального штаба и все подразделения ЦАХАЛ. |
Panel members should be chosen - on the basis of recommendations from the Secretary General to the Chair - from among Forum Ministers. |
Члены коллегий должны избираться из числа министров стран - участниц Форума на основе рекомендаций Генерального секретаря в адрес Председателя. |
Investigations into the 1999 events are carried out in East Timor by the Serious Crimes Unit, within the Office of the Prosecutor General. |
Расследования событий 1999 года проводятся в Восточном Тиморе Отделом по особо тяжким преступлениям в составе канцелярии Генерального прокурора. |
I therefore do not accept the proposal by the Secretary-General to give NGOs accreditation to directly participate in the sessions of the General Assembly. |
Поэтому я не принимаю предложение Генерального секретаря о предоставлении им аккредитации для непосредственного участия в сессиях Генеральной Ассамблеи. |
More discussion on the role of the Secretary-General and the General Assembly in setting the agenda for his Office would be useful. |
Было бы целесообразно провести дальнейшее обсуждение роли Генерального секретаря и Генеральной Ассамблеи в формировании повестки дня его Канцелярии. |
The involvement of both the President of the General Assembly and the Secretary-General in this process is vital to ensuring the success of the event. |
Участие Председателя Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря в этом процессе жизненно важно для обеспечения успешного проведения мероприятия. |
Perhaps the more than 10 years of fruitless talks and deadlock prompted the Secretary General to establish the High-level Panel of experts. |
Возможно, продолжавшиеся более десяти лет бесплодные разговоры и тупиковая ситуация побудили Генерального секретаря создать Группу экспертов высокого уровня. |
My delegation welcomes the comprehensive report by the Secretary-General on the follow-up to the General Assembly's special session on children in 2002. |
Моя делегация приветствует всеобъемлющий доклад Генерального секретаря о выполнении решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей 2002 года. |
The Solicitor General agreed with these reasons. |
Заместитель Генерального прокурора согласился с этими доводами. |