| The General Assembly accepted the Secretary-General's proposal, which was supported by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. | Генеральная Ассамблея приняла предложение Генерального секретаря, которое было поддержано Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам. |
| This is the first regular session of the General Assembly for our Secretary-General Kofi Annan since his appointment to that high office. | Текущая очередная сессия Генеральной Ассамблеи является первой для Генерального секретаря Кофи Аннана со времени его назначения на этот высокий пост. |
| Her delegation supported the Secretary-General's proposal to convene a high-level segment of the General Assembly on financing for development. | Делегация Новой Зеландии поддерживает предложение Генерального секретаря провести серию заседаний Генеральной Ассамблеи на высоком уровне по вопросам финансирования развития. |
| Also allow me to welcome Mr. Amara Essy, Secretary General of the Organization of African Unity, to the Security Council. | Также позвольте мне приветствовать в Совете г-на Амару Эсси, Генерального секретаря Организации африканского единства. |
| The Office of the Prosecutor General is responsible for prosecution for terrorist offences. | Канцелярия Генерального прокурора отвечает за судебное преследование преступлений, совершаемых террористами. |
| The General Assembly concurred on 29 May 2003 with the Secretary-General's proposal to establish the Nobel Peace Prize Memorial Fund. | 29 мая 2003 года Генеральная Ассамблея согласилась с предложением Генерального секретаря об учреждении Мемориального фонда Нобелевской премии мира. |
| This is a major concern, as the independence of the Inspector General is a sine qua non for an effective oversight function. | Это вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку независимость Генерального инспектора является непременным условием для эффективного выполнения надзорной функции. |
| I wish to thank the Secretary-General for his report, which was prepared on the basis of General Assembly resolution ES-10/10. | Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, который был подготовлен на основании резолюции ES-10/10 Генеральной Ассамблеи. |
| The office of the Inspector General should conduct periodic spot-checking and undertake appropriate follow-up to ensure compliance. | Канцелярии Генерального инспектора следует проводить периодические проверки на местах и принимать надлежащие последующие меры в целях обеспечения соблюдения. |
| Both the Council and the General Assembly have thoroughly examined the 1998 definitive report of the Secretary-General. | И Совет, и Генеральная Ассамблея тщательно рассматривали обстоятельный доклад Генерального секретаря 1998 года. |
| Note with satisfaction the decision of the WTO General Council to include trade facilitation in the new round of trade negotiations. | З. с удовлетворением отмечаем решение Генерального совета ВТО включить в повестку дня нового раунда торговых переговоров вопрос о содействии торговле. |
| According to the discussant, the December meeting of the WTO General Council showed political will to relaunch the talks. | По словам участника обсуждения, итоги декабрьского совещания Генерального совета ВТО свидетельствуют о наличии политической воли к возобновлению переговоров. |
| The role of the General Committee grew during the first part of the fifty-ninth session. | В ходе первой части пятьдесят девятой сессии возросла роль Генерального комитета. |
| Towards this end: The General Committee shall meet throughout the session. | Для этого: Заседания Генерального комитета следует проводить на протяжении всей сессии. |
| According to our understanding, it is the General Committee's prerogative to decide on the procedure to be followed. | Как мы понимаем, прерогативой Генерального комитета является вынесение решений относительно процедуры, которой следует придерживаться. |
| The regional groups are requested to make known their nominations for the offices in the General Committee prior to or during the pre-congress consultations. | Региональным группам предлагается сообщить о своих кандидатах на должности в составе Генерального комитета до или во время предшествующих Конгрессу консультаций. |
| It also provides advice on military, domestic, and international law to the Chief of General Staff and all divisions of the IDF. | Она также консультирует по вопросам военного внутреннего и международного права начальника Генерального штаба и все подразделения ЦАХАЛ. |
| Panel members should be chosen - on the basis of recommendations from the Secretary General to the Chair - from among Forum Ministers. | Члены коллегий должны избираться из числа министров стран - участниц Форума на основе рекомендаций Генерального секретаря в адрес Председателя. |
| Investigations into the 1999 events are carried out in East Timor by the Serious Crimes Unit, within the Office of the Prosecutor General. | Расследования событий 1999 года проводятся в Восточном Тиморе Отделом по особо тяжким преступлениям в составе канцелярии Генерального прокурора. |
| I therefore do not accept the proposal by the Secretary-General to give NGOs accreditation to directly participate in the sessions of the General Assembly. | Поэтому я не принимаю предложение Генерального секретаря о предоставлении им аккредитации для непосредственного участия в сессиях Генеральной Ассамблеи. |
| More discussion on the role of the Secretary-General and the General Assembly in setting the agenda for his Office would be useful. | Было бы целесообразно провести дальнейшее обсуждение роли Генерального секретаря и Генеральной Ассамблеи в формировании повестки дня его Канцелярии. |
| The involvement of both the President of the General Assembly and the Secretary-General in this process is vital to ensuring the success of the event. | Участие Председателя Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря в этом процессе жизненно важно для обеспечения успешного проведения мероприятия. |
| Perhaps the more than 10 years of fruitless talks and deadlock prompted the Secretary General to establish the High-level Panel of experts. | Возможно, продолжавшиеся более десяти лет бесплодные разговоры и тупиковая ситуация побудили Генерального секретаря создать Группу экспертов высокого уровня. |
| My delegation welcomes the comprehensive report by the Secretary-General on the follow-up to the General Assembly's special session on children in 2002. | Моя делегация приветствует всеобъемлющий доклад Генерального секретаря о выполнении решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей 2002 года. |
| The Solicitor General agreed with these reasons. | Заместитель Генерального прокурора согласился с этими доводами. |