| The activities undertaken in implementation of that mandate are described in five successive reports of the Secretary-General to the General Assembly beginning in 1989. | Описание деятельности, предпринимаемой во исполнение этого мандата, содержится в пяти докладах Генерального секретаря, которые он последовательно представлял Генеральной Ассамблее начиная с 1989 года 15/. |
| Several representatives expressed regret that the report of the Secretary-General called for under General Assembly resolution 49/58 had not been presented on time. | Ряд представителей высказали сожаление по поводу того, что доклад Генерального секретаря, испрошенный в резолюции 49/58 Генеральной Ассамблеи, не был вовремя представлен. |
| We thank the Secretary-General for his initiative in compiling and presenting to the General Assembly a number of suggestions, including both incentives and sanctions. | Мы благодарим Генерального секретаря за его инициативу в деле сбора и представления на рассмотрение Генеральной Ассамблеи целого ряда предложений, связанных как со стимулами, так и санкциями. |
| As the Secretary- General's report indicates, during last year the United Nations Secretariat brought out excellent publications on social development. | Как указывается в докладе Генерального секретаря, в течение прошлого года Секретариат Организации Объединенных Наций подготовил для издания прекрасные работы по вопросам социального развития. |
| The Director of Programme Planning and Budget Division and the Assistant Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services responded to questions posed. | Директор Отдела по планированию и составлению бюджета по программам и помощник Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию ответил на заданные вопросы. |
| I am therefore delighted that the General Assembly supported my decision to re-establish the Department for Disarmament Affairs with an Under-Secretary-General as its head. | Поэтому я рад, что Генеральная Ассамблея поддержала мое решение о том, чтобы вновь создать Департамент по вопросам разоружения во главе с заместителем Генерального секретаря. |
| The Inspector General's office has increased its visibility at the national level by issuing bimonthly reports on its investigative findings. | Более заметной на национальном уровне стала деятельность Управления Генерального инспектора, которое раз в два месяца выпускает доклады о результатах проведенных им расследований. |
| Finally, his delegation had no objection to allowing more time for the Assistant Secretary-General to provide the relevant reports under General Assembly resolution 51/226. | Наконец, его делегация не возражает против того, чтобы помощнику Генерального секретаря было предоставлено больше времени для подготовки соответствующих докладов во исполнение резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи. |
| The Secretary-General's study on violence against women and the Committee's General Recommendation No. 19 could also offer valuable guidance. | Полезным руководством в этой области может служить также исследование Генерального секретаря по вопросу насилия в отношении женщин, а также общая рекомендация Nº 19 Комитета. |
| The proposed closure of the General Assembly Building because of the capital master plan will greatly affect the United Nations Bookshop. | Предлагаемое закрытие здания Генеральной Ассамблеи в связи с осуществлением генерального плана капитального ремонта в значительной степени затронет работу Книжного магазина Организации Объединенных Наций. |
| The Chairman said that the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management had graciously agreed to brief members in the public meeting. | Председатель говорит, что заместитель Генерального секретаря по вопросам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию любезно согласился провести брифинг для членов Комитета на открытом заседании. |
| Most offences reported to the Prosecutor General concerned discrimination, in particular denial of access to restaurants to Roma or foreigners. | Большинство преступлений, доведенных до сведения Генерального прокурора, было связано с дискриминацией, в частности с отказом лицам из числа рома или иностранцам в доступе в рестораны. |
| He stated that Haiti hoped the recommendations by the UN Secretary-General and the decision by the General Assembly on implementation mechanisms be produced soon. | Он заявил, что Гаити надеется на то, что в скором времени будут подготовлены рекомендации Генерального секретаря ООН и Генеральная Ассамблея примет решение о механизмах осуществления. |
| Secretary-General Annan's reappointment is especially timely just days after the General Assembly special session on HIV/AIDS. | Назначение Генерального секретаря Аннана на второй срок полномочий имеет особую актуальность, потому что оно проходит сразу за специальной сессией Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/ СПИДу. |
| High-level officials, including the Deputy Prosecutor General and the Heads of respective human rights units, give this type of interview. | Интервью на эту тему были также даны высокопоставленными должностными лицами, в том числе заместителем Генерального прокурора и главами соответствующих подразделений по правам человека. |
| Section III examines some issues of importance to developing countries for increasing their participation in the ongoing negotiations under the General Agreement on Trade in Services. | В разделе III рассматриваются некоторые вопросы, имеющие важное значение для развивающихся стран в плане расширения их участия в переговорах, ведущихся в рамках Генерального соглашения по торговле услугами. |
| On that day, NLD members and supporters accompanying NLD General Secretary Daw Aung San Suu Kyi were attacked by pro-Government protesters near Depayin. | В тот день члены и сторонники НЛД, сопровождавшие Генерального секретаря НЛД г-жу Аунг Сан Су Чжи, подверглись нападениям со стороны проправительственных демонстрантов возле Депайина. |
| Vital public services must be excluded from discussions on the General Agreement on Trade in Services as they cannot be considered as commodities. | Основные государственные службы должны быть исключены из обсуждений в рамках Генерального соглашения по торговле услугами, поскольку они не могут рассматриваться в качестве сырьевых товаров. |
| In the event of delegation beyond the authority of the Secretary-General, he will seek approval from the General Assembly. | В случае, если такое делегирование будет выходить за рамки полномочий Генерального секретаря, он обратится за санкцией к Генеральной Ассамблее. |
| The Under-Secretary-General for Management shall arrange for the publication of the programme budget as approved by the General Assembly. | Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления организует публикацию бюджета по программам в том виде, в каком он утвержден Генеральной Ассамблеей. |
| General Assembly resolution 1514, the Committee's annual resolutions and the opening remarks of the Deputy Secretary-General all highlighted the right to self-determination. | Право на самоопределение выдвигается на первый план как в резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи, так и в ежегодных резолюциях Комитета и вступительном слове заместителя Генерального секретаря. |
| Following repeated requests to the Secretary-General from the General Assembly, measures had been taken to improve security management and strengthen field protection. | В связи с неоднократными просьбами Генеральной Ассамблеи в адрес Генерального секретаря были приняты меры в целях совершенствования управления системой безопасности и повышения эффективности охраны на местах. |
| In his recent report to the General Assembly the Secretary-General recommended that | В последнем докладе Генерального секретаря, представленном на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, содержится рекомендация о том, что: |
| The evaluation will provide actionable recommendations through a Secretary-General's report to the General Assembly at its sixty-sixth session in 2011. | По итогам этой оценки будут представлены практические рекомендации в рамках доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят шестой сессии в 2011 году. |
| The Assistant Secretary-General of the Department for General Assembly and Conference Management briefed the meeting on documentation, in response to questions raised during previous meetings. | В ответ на вопросы, поднятые на предыдущих заседаниях, помощник Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению провел для участников заседания брифинг по вопросам документации. |