Примеры в контексте "Furthermore - Также"

Примеры: Furthermore - Также
Furthermore, the installation of the ice cream production equipment had failed because the buyer had not provided a suitable room for installation. Они также заявили, что установка оборудования для производства мороженого не была произведена из-за того, что покупатель не предоставил подходящего помещения.
Furthermore, they concurred that the scope of the topic must be restricted for practical, procedural and substantive reasons, so that it was necessary to exclude certain issues. Они также согласны с тем, что, в силу причин практического, процедурного и субстантивного характера, сфера охвата обсуждаемой темы должна быть ограничена, что потребует исключения из рассмотрения определенных вопросов.
Furthermore, the high cost of innovations, long payback periods, low consumer demand and other factors are also impeding the development of science and technology in the country's economy. Кроме того, высокая стоимость нововведений, длительные сроки их окупаемости, низкий платежный спрос многих заказчиков и другие факторы также отрицательно влияют на развитие науки и техники в экономике республики.
Furthermore, the Inspector General's Office also conducts regular inspections of UNHCR operations and offices around the world to ensure that they are being run in conformity with organizational rules and regulations. Кроме того, Управление Генерального инспектора также проводит регулярные проверки операций УВКБ и деятельности его отделений во всех странах мира в целях обеспечения соблюдения правил и положений, установленных в этой организации.
Furthermore, they clearly and transparently reflect the measures adopted for the implementation of the conventions, as well as the difficulties encountered by the Sultanate in applying their provisions. Кроме того, они четко и наглядно отражают меры, принятые для осуществления конвенций, а также трудности, с которыми Султанат столкнулся при применении их положений.
Furthermore, the general justice system needs to be accessible to persons with disabilities and also sensitive to indigenous persons with disabilities. Кроме того, общенациональная система правосудия должна быть доступна для инвалидов и должна также учитывать интересы инвалидов из числа коренных народов.
Furthermore, the presentation of each indicator should be accompanied by a description of policy goals and targets and an abridged Strengths, Weaknesses, Opportunities and Threats (SWOT) analysis. Кроме того, представление каждого показателя должно сопровождаться описанием национальных задач и целей политики, а также кратким анализом сильных и слабых сторон, возможностей и угроз (СССВУ-анализ).
Furthermore, the Bureau of the Working Party had sent additional comments to the objectives and targets under the topic of Land Management, which were also presented to the meeting. Кроме того, Бюро Рабочей группы направило дополнительные замечания по задачам и целевым показателям в рамках темы "Управление земельными ресурсами", которые также были представлены на совещании.
Furthermore, there was a need to recognize the difference between the adoption of competition law and its enforcement and to meet the challenges that lie between those phases. Кроме того, необходимо признавать различие между принятием законодательства о конкуренции и его практическим осуществлением, а также решать проблемы, возникающие между этими этапами.
Furthermore, public policies sought to target credits towards directly productive activities such as SMEs, the agricultural sector, small and cheap housing projects, and infrastructure investments. Кроме того, государство проводит политику целевого кредитования производительных видов деятельности, таких как МСП, сельскохозяйственный сектор, проекты строительства небольшого и недорогого жилья, а также инвестиции в инфраструктуру.
Furthermore, the Commission on Article 90 of the Constitution also receives and investigates complaints concerning the work of the National Assembly, the executive or judicial powers. Кроме того, Комиссия, созданная в силу статьи 90 Конституции, также получает и расследует жалобы, касающиеся работы Национальной ассамблеи, органов исполнительной или судебной власти.
Furthermore, such disclosures contribute not only to an effective anti-corruption effort but also increase the effectiveness of the ability of reporting institutions and other countries to detect the laundering of the proceeds of corruption. Более того, такое раскрытие информации способствует не только эффективным усилиям по борьбе с коррупцией, но также и расширяет возможности предоставляющих информацию учреждений и других стран с точки зрения выявления фактов отмывания денежных средств, полученных от коррупции.
Furthermore, the strengthened monitoring of custody by the judicial authorities (see paragraph 27 above) should also take into account this practice, with the aim of its elimination. Кроме того, в ходе усиленного контроля за применением задержания со стороны судебных органов (см. пункт 27 выше) необходимо также учитывать эту практику в целях ее искоренения.
Furthermore, the Aerial Herbicide Spraying case (Ecuador v. Colombia) brought to the Court in 2008, although subsequently settled and withdrawn, also concerned the subject. Кроме того, возбужденное в Суде в 2008 году дело об авиараспылении гербицидов (Эквадор против Колумбии), хотя впоследствии и было урегулировано и отозвано, также касалось этого вопроса.
Furthermore, the Commission is working with UNICEF to assess how best child protection considerations can be strengthened at the level of the Commission as well. Более того, Комиссия во взаимодействии с ЮНИСЕФ занимается оценкой того, как лучше всего усилить соображения защиты детей на уровне также и самой Комиссии.
Furthermore, such crimes, as well as any other crime with discriminatory or hatred motivation, are classified as crimes of priority prevention and investigation. Кроме того, такие преступления, а также любые другие преступления, мотивированные дискриминацией или ненавистью, рассматриваются как преступления, профилактика и расследование которых являются приоритетными.
Furthermore, during the Millennium Summit of the United Nations, States expressed their commitment to strengthen child protection systems, to enhance accountability, and to prevent and combat all forms of violence against women and girls. Затем на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций государства выразили решимость укрепить системы защиты детей, более активно привлекать виновных к ответственности, а также предотвращать и пресекать все формы насилия в отношении женщин и девочек.
Furthermore, the Meeting recommended that UNODC should continue to provide technical assistance to Member States upon request in the area of public participation in crime prevention and criminal justice. Участники Совещания также рекомендовали УНП ООН и далее оказывать государствам-членам, обращающимся с соответствующей просьбой, техническую помощь по вопросам привлечения населения к участию в мероприятиях по предупреждению преступности и работе системы уголовного правосудия.
Furthermore, it would also be of assistance if States were to provide examples of national legislation relevant to the topic and case law in which international or domestic environmental law has been applied. Также было бы полезно, если бы государства представили примеры национального законодательства, имеющие отношение к данной теме, и судебные прецеденты применения международного или внутреннего экологического права.
Furthermore, the security management team decided that, if the security situation continues to improve, all international staff that were temporarily relocated outside of the Central African Republic should return to Bangui by 15 August, when normal operations are expected to resume. Группа по обеспечению безопасности распорядилась также о том, чтобы в том случае, если обстановка продолжит становиться безопаснее, все международные сотрудники, временно переведенные за пределы Центральноафриканской Республики, вернулись в Банги к 15 августа, когда ожидается возобновление нормального функционирования.
Furthermore, it was hypocritical of the Armenian delegate to call for accountability when his own country was known for occupying and annexing territory and committing atrocities such as the massacre in Khojaly. Кроме того, призывы представителя Армении к ответственности являются лицемерием, учитывая что его собственная страна, как известно, оккупировала и аннексировала территорию, а также совершает такие злодеяния, как кровавая расправа в Ходжалы.
Furthermore, please indicate how it is ensured that there is no room for interpretation that may have a negative effect on the recognition of the continuous nature of enforced disappearance. Просьба также сообщить, каким образом гарантирована невозможность такого толкования, которое могло бы воспрепятствовать признанию длящегося характера насильственного исчезновения.
Furthermore, persons who gain cognizance of restricted personal data for professional or official reasons or in the context of an employment relationship are obliged to safeguard the confidentiality of the data. При этом лица, которым стали известны персональные данные ограниченного доступа в связи с профессиональной, служебной необходимостью, а также трудовыми отношениями, обязаны обеспечивать их конфиденциальность.
In addition, 156 anti-personnel mines were found and destroyed during the reporting period. Furthermore, the United Nations Mine Action Support Team conducted 26 validation events, 139 quality assurance visits of operational sites and 92 visits, meetings and demonstrations. За отчетный период было также обнаружено и уничтожено 156 противопехотных мин. Кроме того, Группа Организации Объединенных Наций по поддержке противоминной деятельности провела 26 аттестационных мероприятий, осуществила 139 выездных проверок соблюдения качества в местах проведения операций и устроила 92 визита, встречи и показа.
Furthermore, if a national ban were enacted, any electronic detonators seized in Afghanistan could also provide additional information on the international supply chain used by the Afghan insurgency. Кроме того, если будет введен общенациональный запрет, то по любым изъятым в Афганистане электронным детонаторам также можно было бы получить дополнительную информацию о международной системе поставок, которой пользуются афганские повстанцы.